Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift / An Important Message for the Reader of this Document

We (Vivienne Legg and Dyson Devine of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations


Excerpts from

FIGU Special Bulletin 37

July, 2007

 

 

Auszug aus dem 450. offiziellen Kontakt Mittwoch, 30. Mai 2007

 

Extract from the 450th official contact Wednesday, May 30th 2007

 

 

Billy Noch eine Frage hinsichtlich des Briefes ‹An alle Regierungen und sonstigen Verantwortlichen der Welt›: Da gibt es ganze Gruppierungen namhafter Wissenschaftler, unter denen auch Nobelpreisträger sind, die stur behaupten, dass das Ganze mit dem Klimawandel nichts mehr und nichts weniger als nur eine Panikmache und eine verlogene Geschichte sei, woran kein einziges Wort der Wahrheit entspreche.

 

Billy  Still a question in regard to the letter, "To All Governments and Other Responsible Ones of the World": there are entire groups of renowned scientists, among which are also Nobel Prize carriers, who stubbornly assert that the whole matter of climate change is nothing more and nothing less than just panic-mongering and a mendacious story in which not a single word corresponds to the truth.

 

Wahrheitlich handle es sich bei der Klimaveränderung um einen reinen natürlichen Prozess, der sich praktisch periodisch immer wieder wiederhole, was z.B. durch Analysen von Erd- und Eisschichten zu beweisen sei, die aus grossen Tiefen ans Tageslicht befördert werden.

 

Truly, climate change deals with a purely natural process, which practically periodically always repeats itself again which is demonstrated, for example, through analyses of layers of earth and layers of ice which are brought into the light of day from great depths.

 

Das alles widerspricht den Aussagen jener Wissenschaftler, die genau konträr reden und anderweitige Forschungsergebnisse darbringen, wie es aber auch euren Aussagen und Erklärungen widerspricht.

 

All that contradicts the statements of those scientists who say the exact opposite and offer different investigation results, as it also, however, contradicts your statements and explanations.

 

Ptaah Das ist mir bekannt.

 

Ptaah  That is known to me.

 

Die Negierenden der wirklichen Wahrheit betreiben ein unverantwortliches Besserwissertum, das auf blanker Dummheit, Unkenntnis der Wahrheit und auf Verantwortungslosigkeit beruht.

 

The deniers of the actual truth push an irresponsible know-it-all-ism which is based on blatant stupidity, ignorance of the truth and on irresponsibility.

 

Das ist auch so, wenn sich die Besserwisser Wissenschaftler nennen und sich mit Titeln wie Doktor und Professor brüsten.

 

That is also the case when the know-it-alls call themselves scientists and puff themselves up with titles such as Doctor and Professor.

 

Natürlich entspricht es der unbestreitbaren Wahrheit, dass periodisch einschneidende Klimaveränderungen auf der Erde eintreten und gewaltige Umwälzungen hervorrufen, was sowohl der Natur als auch dem Sonnenumlauf und der Tätigkeit des Planeten sowie der Sonnentätigkeit und den kosmischen Einflüssen entspricht.

 

Naturally, what corresponds to the indisputable truth is that, periodically, incisive changes in the climate come about on the Earth and evoke enormous upheavals, which corresponds to nature as well as to the activity of the planet and its rotation around the Sun as well as the activity of the Sun and cosmic influences.

 

Und die Auswirkungen dieser periodischen Klimaveränderungen lagern sich als nachweisbare Spuren im Erdreich ebenso ab wie auch im Eis der Gletscher und der Arktis und Antarktis.

 

And the effects of these periodic climatic changes are stored as provable traces in the realm of the earth, just as on, and in, the ice of the glaciers and the Arctic and Antarctic.

 

Was sich nun aber schon seit geraumer sowie zur heutigen und zukünftigen Zeit in bezug auf den Klimawandel und alle daraus resultierenden Veränderungen in der gesamten Natur ergibt, wie die ungeheuren Unwetter, Erdbeben und Vulkantätigkeiten, woraus viel Unheil und Tode für die Menschen, das gesamte Getier und die Tierwelt sowie schwerste Verwüstungen und Zerstörungen entstehen, das hat nichts mehr mit den natürlichen, periodischen Klimaveränderungen usw. zu tun.

 

But now, what has already been happening in the whole of nature for a very long time, as well as in the current time and will in the future time, in regard to climate change, and all the changes resulting from it - like the monstrous storms, earthquakes and volcanic activities out of which much havoc and death comes about for the humans, all the creatures and the animal world, as well as the most serious devastations and destructions - no longer has anything to do with the natural, periodic climatic changes, and so forth.

 

Wahrheitlich wird die schon vor Jahrzehnten angebahnte, gegenwärtig existierende und sich noch sehr viel weiter ausartende Klimaveränderung einzig und allein durch die Schuld der irdischen Menschheit hervorgerufen und noch weiter vorangetrieben.

 

Truly, the climate change, which already began to develop decades ago, which presently exists and which is degenerating very much further, is singly and alone evoked and still further driven on as a result of the fault of terrestrial humanity.

 

Die wahre Schuld an der bereits bestehenden Klimakatastrophe trägt also einzig und allein der Erdenmensch, der durch seine Unvernunft eine krasse Überbevölkerung geschaffen hat, die durch die irdische Natur und den Planeten nicht mehr verkraftet werden kann.

 

Therefore, the true blame for the already existing climate catastrophe is borne, singly and alone, by the Earth human, who, as a result of his lack of reason, has produced a blatant overpopulation which can no longer be coped with by terrestrial nature and the planet.

 

Das darum, weil durch diese Überbevölkerung unendliche Probleme geschaffen wurden, die durch den Bedarf an vielfältigen Gütern sowie durch den Ausstoss von giftigen und klimazerstörenden Emissionen geschaffen wurden.

 

That is, therefore, because, through this overpopulation, unending problems were created which were created due to the demand for many and diverse goods as well as due to the discharge of poisonous and climate-destroying emissions.

 

Je zahlreicher die irdische, menschliche Bevölkerung wurde, desto grösser wurden all die daraus resultierenden Probleme, durch die das Klima und die Natur zerstört werden.

 

The more numerous the terrestrial human population became, the greater became all the problems resulting from it, through which the climate and nature are destroyed.

 

Und je grösser die Überbevölkerung weiterhin anwächst, desto grösser werden alle daraus entstehenden Probleme, die nicht mehr unter Kontrolle gebracht werden können.

 

And the greater the increase in overpopulation, the greater become all the problems which emerge from it, which can no longer be brought under control.

 

Das aber bedeutet, dass zukünftig alles an Problemen, Natur-, Atmosphären-, Gewässer-, Land- und Klimazerstörung weiter anwächst und noch viel schlimmer wird.

 

But that means that, in the future, all problems, in regard to the destruction of nature, atmosphere, waters, land and climate, increase further and become much worse yet.

 

Dass dabei aber noch verantwortungslose Besserwisser, insbesondere die in jeder Beziehung der Verantwortung ledigen Wissenschaftler mit Doktor- und Professorentiteln, öffentlich noch ihre Unsinnigkeiten darbringen und die irdische Menschheit mit ihrer Dummheit in die Irre führen, das sollte strafbar sein, denn ihr Tun ist kriminell.

 

However, that thereby irresponsible know-it-alls - in particular those in any relationship to scientists with doctoral and professorial titles who are devoid of responsibility - publicly still offer their nonsense and lead terrestrial humanity into error with their stupidity; that should be punishable, because their acts are criminal.

 

Das darum, weil durch die Falschinformationen die Erdenmenschen darin bestärkt werden, weiterhin verantwortungslos zu handeln und zu wirken, wodurch die irdische Bevölkerung noch weiter ansteigt, statt dass sie durch Massnahmen eines massgebenden und geregelten Geburtenstopps reduziert wird, damit alle Probleme sich mindern und Natur sowie Klima sich wieder regenerieren können, was allerdings sehr lange Zeit in Anspruch nehmen wird, sollte der Erdenmensch endlich vernünftig werden.

 

That is because, as a result of the false information, the Earth humans are strengthened in their resolve to further behave and work irresponsibly, whereby the terrestrial population increases still further instead of it being reduced through definitive and regulated procedures for a cessation of births, so that all problems are reduced and nature as well as the climate can again regenerate, which at any rate, will demand a very long time should the Earth human finally become reasonable.

 

So lange aber, wie das Gros der irdischen Menschheit an seiner zweifelhaften Freiheit festhält, tun und lassen zu können, was es will, so also auch nach eigenem Ermessen Nachkommenschaft in Hülle und Fülle zu schaffen sowie nach Belieben die Natur, das Klima und den Planeten zu zerstören, so lange wird sich nichts zum Besseren ändern, sondern nur noch grössere Probleme bringen.

 

But as long as the majority of terrestrial humanity holds firmly to its dubious freedom, does, and is allowed to do, what it wants - therefore also producing descendents in abundance according to its own judgement, as well as destroying nature, the climate and the planet as it pleases - nothing will change for the better, rather it will only bring still bigger problems.

 

Effective Freiheit bedeutet nicht, tun und lassen zu können, was dem eigenen Willen entspricht, sondern Freiheit bedeutet, dass in umfänglicher Weise die Verantwortung für das Leben, den Planeten, das Klima, die Natur und für alle Lebensformen übernommen und getragen wird.

 

Effective freedom does not mean doing and being allowed to do what corresponds to one's own will, rather, freedom means that responsibility is comprehensively taken on and borne, for life, the planet, the climate, nature and for all forms of life.

 

Billy Gut gebrüllt, Löwe.

 

Billy  Well roared, lion.

 

Deine Worte sind wieder kraftvoll und gut.

 

Your words are again powerful and good.

 

Es ist mir ein Bedürfnis, deine Aussage in einem der nächsten Bulletins zu veröffentlichen.

 

It is a requirement for me to publish your statements in one of the next bulletins.

 

Ptaah Zu sagen ist noch, dass all die verantwortungslosen Herren Doktoren und Professoren usw., die sich Wissenschaftler nennen und das Klimadebakel bestreiten, in der Regel mit ihrem Unsinn viel Geld verdienen, weil sie oft profitgierig für Industriemultis usw. arbeiten und für diese durch falsche Klimamodelle wahrheitsfremde Analysen erstellen, die mit der Wirklichkeit und Wahrheit nichts zu tun haben.

 

Ptaah Still to say is that, as a rule, all the irresponsible gentlemen doctors and professors, and so forth, who name themselves scientists, and dispute the climate debacle, earn much money with their nonsense, because they often work, profit-greedily, for multinational industries, and so forth, and construct for them, through false climate models, analyses which are foreign to the truth, and which have nothing to do with reality and truth.

 

Durch das Bagatellisieren und Verdrehen der wirklichen Wahrheit verdienen sich die Industriemächtigen und viele andere, wie eben auch die Bestreiter der Wahrheit – wie du immer sagst – goldene Nasen.

 

Through the trivialising and twisting of the real truth, the powerful ones of industry, and many others, as even also the disputers of the truth, earn - as you always say - golden noses.

 

Die Industriemultis können so weiterhin ihre masslos überteuerten Produkte an die Regierungen, Firmen, Konzerne und an die private Kundschaft verkaufen.

 

The multinational industries can further sell their excessively overly expensive products to governments, firms, companies and to private clientele.

 

Im gleichen Rahmen trifft das aber auch zu auf alle jene, welche durch Panikmache in bezug auf die Klimaveränderung horrende Profite machen, denn ein massloses Übertreiben auch in dieser Beziehung – wie aber auch in bezug auf Seuchen und Krankheiten sowie Rassenhass usw. – führt zur unübersehbaren Profitmacherei.

 

In the same context, however, that also applies to all those who make horrendous profits through panic-mongering in regard to climate change, because an extreme exaggeration in this regard - as well as in regard to plagues and illnesses as well as racial hatred, and so forth - leads to conspicuous profiteering.

 

Tatsache ist, dass die nunmehr gegebene Klimaveränderung erstlich einen ganz natürlichen Anfang genommen hat im Rahmen des auftretenden periodischen Zyklus, das kann nicht bestritten werden.

 

The fact is that the climate change, which is currently occurring, initially began quite naturally in the context of the emerging periodic cycle. That cannot be disputed.

 

Was sich jedoch seither an verantwortungslosem, zerstörerischem Einfluss des Erdenmenschen hinsichtlich des Klimawandels ergeben hat, beläuft sich heute auf rund 75 Prozent, wobei diesbezüglich nicht nur das CO2 und das FCKW schuld sind, sondern auch Methan und vielerlei andere giftige Stoffe.

 

What has however resulted since then due to the Earth humans' irresponsible, destructive influence in regard to climate change, amounts today to around 75 percent, whereby in this regard not only CO2 and CFC are to blame, rather also methane and many kinds of other poisonous substances.

 

Und Tatsache ist, dass die gegenwärtige Klimaumwälzung sich in nur wenigen Jahrzehnten zum heutigen Stand entwickelt hat, was eine Anormalität sondergleichen darstellt, denn jeder natürliche Klimawandel verläuft und ergibt sich über Hunderte und nicht selten gar über Tausende von Jahren hinweg.

 

And the fact is that the present climatic upheaval has developed to the current position in only a few decades which constitutes an abnormality without compare because every natural climate change proceeds and results over hundreds and not seldom even over thousands of years.

 

Durch den verantwortungslosen und zerstörerischen Eingriff des Menschen in die Natur und in die Atmosphäre jedoch, hat sich ein abnormer Klimawandel in wenigen Jahrzehnten ergeben und Unheil über die Erdenmenschheit und den Planeten gebracht, wie das durch eine natürliche Klimaumformung nicht der Fall ist.

 

Through the humans' irresponsible and destructive interference with nature and with the atmosphere, however, an abnormal climate change has resulted in a few decades and brought havoc over Earth humanity and the planet, as is not the case as a result of a natural transformation of the climate.

 

Wird das Unheil analysiert, das durch den Erdenmenschen heraufbeschworen wurde, dann sind vielerlei Faktoren zu nennen, die den Klimawandel hervorgerufen haben.

 

If the havoc, which was conjured up by the Earth human, is analysed, then there are many kinds of factors to name which have called forth the climate change.

 

Es sind nicht nur das übermässig erzeugte CO2, das Methan-Gas, die FCKW und alle sonstig giftigen Stoffe, sondern auch das Verbauen von Grünflächen, das Durchbrechen von Gebirgen, das Aushöhlen der Erde für Gas, Kohle, Erze und Erdöl, das Stauen von Flüssen zu gewaltigen Seen sowie ungeheure Explosionen, durch die das Gefüge des Planeten erschüttert wird.

 

It is not only the excessively generated CO2, methane gas, CFC and all other poisonous substances, rather also the building over of the countryside, the breaking through of mountains, the hollowing out of the Earth for gas, coal, ore and crude oil, the damming of rivers for enormous lakes as well as monstrous explosions through which the structure of the planet is shaken.

 

Auch die Verschmutzung der Gewässer, das Abholzen und Zerstören der Regenwälder, das Vergiften der Atmosphäre und der Zerstörung der Wälder und Auen für Bauzwecke sowie die ungeheuren Ausmasse von giftigen Emissionen usw. sind Faktoren, die massgebend an der Zerstörung des Klimas beteiligt sind.

 

Also the pollution of the waters, the felling and destruction of the rainforests, the contamination of the atmosphere and the destruction of the forests and fields for construction purposes, as well as the monstrous extent of poisonous emissions, and so forth, are factors which decisively contribute to the destruction of the climate.

 

Das auch dann, wenn die Wissenschaftler und Verantwortlichen diese ebenfalls grundlegenden Tatsachen nicht als böse Übel erkennen.

 

That is also the case even when the scientists and responsible ones do not recognised this likewise fundamental fact as wicked evil.

 

Gesamthaft trägt wirklich alles zusammen zum ganzen Übel bei.

 

Collectively really everything together contributes to the entire evil.

 

Dazu kommen aber noch all die vielen anderen Probleme, die einzig und allein ebenfalls, wie alles Vorgenannte, durch die grassierende Überbevölkerung entstanden sind und immer mehr und grösser werden.

 

But in addition, all the many other problems still come, which likewise, singly and alone, as all of the aforementioned, come about as a result of the spreading overpopulation and always become more numerous and bigger.

 

Gewaltige Probleme, die aber in bezug auf das Ganze von den Wissenschaftlern und Weltverantwortlichen sowie allgemein von den Erdenmenschen nicht in Betracht gezogen und nicht erkannt werden.

 

Enormous problems, which, however in regard to the entire matter, are not taken into regard and are not recognised by the world's scientists and responsible ones, nor generally by the Earth humans.

 

Dazu zählen nebst vielem anderem auch die Energieprobleme, die steigende Kriminalität, das Schwerverbrechertum, der Religionshass, die Seuchen, Epidemien, Pandemien und Krankheiten, der Fremdenhass und der Nachbar- und Rassenhass.

 

In addition, to count along with many other things are also the energy problems, climbing criminality, serious felony, religious hate, plagues, epidemics, pandemics and illnesses, xenophobia and the hatred of ones neighbour, and racial hatred.

 

Auch die Kriege und Aufstände, die Profitgier, der Trinkwassermangel, Hungersnöte, die Familienzerstörung sowie der Verlust zwischenmenschlicher Beziehungen und die Gier nach Reichtum, Sexausartung, Pädophilie, ausgearteten Freizeitvergnügen und lebensgefährlichen Sportarten sowie fanatischer Begeisterung usw. usf. sind zu nennen.

 

Also to name are the wars and insurrections, the greed for profit, the lack of drinking water, hunger, destruction of the family as well as the loss of interpersonal relationships and the greed for wealth, sexual degeneration, pedophilia, degenerate spare-time pleasures, and life-endangering kinds of sport as well as fanatical enthusiasm and so on, and so forth.

 

Billy Wie recht du hast, aber all die Besserwisser, Selbstherrlichen, Unbedarften, Verantwortungslosen und Unvernünftigen werden nicht darauf hören.

 

Billy  How right you are, but all the know-it-alls, tyrants, inexpert ones, irresponsible and irrational ones will not listen to that.

 

Was ich aber noch fragen will: Hast du neue Voraussagen?

 

What I, however, still want to ask: have you new predictions?

 

Ptaah Das wird leider so sein, denn Unvernunft und Verantwortungslosigkeit regieren den Erdenmenschen.

 

Ptaah That is unfortunately so, because irrationality and irresponsibility govern the Earth humans.

 

– An aussergewöhnlichen Vorkommnissen gibt es für die nächsten Wochen nichts zu berichten.

 

 - For the next weeks there are no extraordinary events to report.

 

Zwar ergeben sich auf der ganzen Welt gewaltige Unwetter, die schwere Überschwemmungen und Zerstörungen hervorrufen, wobei auch die Schweiz, die USA, Australien, China und Europa usw. betroffen und auch Tote zu beklagen sein werden, wie das auch der Fall sein wird bei grosser Dürre und Hitze in Indien, Pakistan und Bangladesch usw., doch alles ist nicht mehr aussergewöhnlich, wie ich schon sagte.

 

Indeed, in the entire world, enormous storms result which evoke serious floods and destruction whereby also Switzerland, the USA, Australia, China and Europe, and so forth, will be struck and also will have dead to lament, as also will be the case with great droughts and heat in India, Pakistan and Bangladesh, and so forth, yet everything is no longer extraordinary, as I already said.

 

Aussergewöhnlich kann vielleicht bezeichnet werden, dass sich in Palästina die beiden Gruppierungen Hamas und Fatah nunmehr offen in einem bürgerkriegähnlichen Zustand bekämpfen, was zahlreiche Tote fordern wird.

 

What  probably can be designated as extraordinary is that, in Palestine, both groups, Hamas and Fatah, now fight openly in a civil war-like situation which is demanding numerous deaths.

 

Ansonsten ist nichts, das infolge Aussergewöhnlichkeit zu nennen wäre.

 

Otherwise there nothing that would be to name as a result of something extraordinary.

 

Billy Ist ja auch nicht nötig, dass dauernd rund um die Welt aussergewöhnlicherweise der Teufel

los ist.

 

Billy It is also not necessary because constantly all around the world the devil is loose in a way that is extraordinary.

 

Es genügt tatsächlich vollauf mit all den Naturkatastrophen und mit den menschlichen Ausartungen und Übeln, die schon lange zur Gewöhnlichkeit und zur Gewohnheit geworden sind.

 

It is actually fully sufficient with all the natural catastrophes and with the human degenerations and evils which already have long become common and habitual.

 

Ptaah Da kann ich dir nur beipflichten.

 

Ptaah I can only agree with you about that.

 

Der Erdenmensch der grossen Masse ist jedoch stur und lässt sich nicht eines Besseren belehren.

 

The Earth human, to a large extent is, however, stubborn and does not allow himself to be taught a better way.

 

Billy Insbesondere nicht in bezug auf den immer mehr grassierenden extremen religiösen und sektiererischen Fanatismus, den daraus resultierenden Terrorismus sowie den Terrorismus, der durch fanatischen Rechtsradikalismus und Linksradikalismus betrieben wird.

 

Billy Especially not in regard to the evermore prevailing extreme religious and sectarian fanaticism, the resulting terrorism and the terrorism which is driven by fanatical right-radicalism and left-radicalism.

 

Die Menschen der Erde lassen sich nur zu gerne davon verführen und auf Wege des Verderbens treiben.

 

The humans of the Earth only too gladly allow themselves to be seduced by that and driven on the path of ruin.

 

Dazu tragen aber auch all die Regierungen und Behörden bei – nebst den Religionen, Sekten und der Gesellschaft selbst sowie himmelschreienden gewalttätigen und profitgierigen Organisationen, Firmen und Konzernen usw. –, die nicht imstande sind, die Menschen zu führen und Ordnungen zu erschaffen, die fern von Zwang und Gewalt sowie von brüllender Ungerechtigkeit und Profitgier sind.

 

Additionally, however, all the governments and authorities also contribute - along with the religions, sects and the society itself, as well as violent and profit-greedy organisations, firms and businesses, and so forth, who scream to high heaven - who are not capable of leading the people and producing order which is far from coercion and force as well as from roaring unrighteousness and greed for profit.

 

Ptaah Ja, mein Freund, das Ganze ist wirklich so, doch wie ich schon sagte, wollen sich die Erdenmenschen nicht eines Besseren belehren lassen und ins Verderben rennen …

 

Ptaah  Yes, my friend, the entire thing is really so, still, as I already said, the Earth humans do not want to allow themselves to be taught a better way, and run toward ruin ...

 


 [Included here, between these two sections in the Bulletin, is an article which, more or less, says that global warming is not the biggest problem, but overpopulation is.]


 

Wissenswertes aus dem 448. Kontaktbericht vom Freitag, den 27. April 2007

 

Things worth knowing from the 448th contact report of Friday, April 27th 2007.

 

 

Billy Mal eine Frage bezüglich der Überbevölkerung: In der Tier- und Getierwelt ist es so, dass wenn eine Überpopulation entsteht, diese auf natürliche Art und Weise wieder reduziert wird, einerseits dadurch, dass ein Massensterben ausbricht, andererseits aber auch dadurch, dass für eine gewisse Zeit eine Unfruchtbarkeit entsteht, wodurch keine Nachkommen mehr gezeugt werden können.

 

Billy  Now a question in regard to overpopulation: in the animal world it is true that when overpopulation comes about this is reduced again in a natural way, on one hand as a result of a mass dieing off, but on the other hand also because infertility occurs for a certain time, whereby no more descendants can be produced.

 

Wie verhält es sich nun aber bei den Menschen, treten da die gleichen Faktoren in Erscheinung, oder ist das Problem allein durch die Menschen zu lösen, eben hinsichtlich einer strengen Geburtenregelung, wie wir diese propagieren?

 

Now, how does it go with humans - do the same factors emerge or is the problem only to be solved by humans just in regard to a strict regulation of births, as we publicize?

 

Es ist meines Erachtens anzunehmen, dass die Menschen in ihrer Selbstherrlichkeit nur durch ein entsprechendes Gesetz der strikten Geburtenregelung zur Vernunft gebracht werden können, weil sie in ihrem Wahn einfach viele Nachkommen haben wollen und denken, dass sie ein Recht darauf hätten.

 

In my opinion it is to assume that the humans, in their high-handedness, can only be brought to reason through a corresponding law of strict birth regulation because, in their delusion, they simply want to have many descendants and think that they have a right to do so.

 

Zwar sterben viele Menschen an Seuchen, die ja auch nicht umsonst auftreten, wie aber auch durch Kriege und sonstige Mordakte, aber das wirkt sich nicht dermassen auf die Überbevölkerung aus, dass sie reduziert würde.

 

Indeed, many humans die as a result of plagues which indeed also do not otherwise emerge, as well as, however, through wars and other acts of murder, but that does not effect overpopulation in such a way that it would be reduced.

 

Sollten durch die Naturgesetze Eingriffe eintreten, die zur Dezimierung der Überbevölkerung führen, wie z.B. eben durch Massentode infolge von Seuchen, oder durch das Unfruchtbarwerden von Mann und Frau, dann sind die Menschen so verrückt in ihrem Wahn, dass sie, wenn viele Menschen sterben, um so mehr Nachkommen zeugen.

 

Should intervention occur, through the laws of nature, which leads to the decimation of the overpopulation, as for example, even through mass deaths as a result of plagues, or through the man and woman becoming infertile, then the humans are so crazy in their delusion that, when many humans die, they produce just as many descendents.

 

Und werden Männlein und Weiblein der Gattung Mensch unfruchtbar, dann verfallen sie dem verantwortungslosen Wahn, dass sie durch eine künstliche Zeugung Nachkommen schaffen müssten.

 

And when men and women of the human species become infertile, then they fall into the irresponsible delusion that they must produce descendants through artificial begetting.

 

In dieser Weise sehe ich das Ganze.

 

I see the whole matter in this way.

 

Ptaah Womit du das ganze Problem richtig siehst.

 

Ptaah Whereby you see the whole problem correctly.

 

Tatsächlich wehrt sich die Natur selbst bereits gegen die menschliche Überbevölkerung auf der Erde, und zwar indem die Menschen resp. das weibliche und das männliche Geschlecht immer unfruchtbarer werden, wie das, wie du richtig sagst, auch der Fall ist in der Tier- und Getierwelt, wenn eine Überpopulation entsteht.

 

Actually, nature already defends itself against human overpopulation on the Earth, and indeed, in that the human, that is to say, the female and male gender, become ever more infertile, which as you correctly say, is also the case in the animal world when overpopulation occurs.

 

Wie wir festgestellt haben, zeigen sich beim weiblichen Geschlecht in der sogenannten zivilisierten Welt bereits bei jeder fünften Frau Unfruchtbarkeitserscheinungen, wobei aber auch das männliche Geschlecht diesbezüglich nicht zurücksteht, dessen Zeugungsfähigkeit in starkem Masse nachlässt.

 

With the female sex in the so-called civilised world - as we have established - appearances of infertility already show themselves in every fifth woman, whereby, however, also the male sex in this regard is effected, whose begetting capability decreases in strong measure.

 

Doch dieses Problem wird unvernünftig und verantwortungslos zu überbrücken versucht in der Weise, wie du erklärt hast, indem nämlich zur künstlichen Befruchtung gegriffen wird.

 

Yet attempts are irrationally and irresponsibly made to reconcile this problem in the way that you have explained, in that, namely, artificial insemination is turned to.

 

Dadurch aber wird dem natürlichen Abbau der Überbevölkerung verantwortungslos entgegengewirkt, wodurch sich alle erdenklichen Probleme der Menschheit unaufhaltsam mehren.

 

Thereby, however, the natural reduction of overpopulation is irresponsibly worked against, whereby all imaginable problems of humanity incessantly increase.

 

Auch durch die Seuchen und daraus entstehende Massensterben ist der Überbevölkerung nicht mehr in normalem Rahmen beizukommen, folglich noch schlimmere Seuchen in Erscheinung treten und sich pandemiemässig ausbreiten müssen, wenn die Erdenmenschen nicht auf unsere Ratgebungen hören und gesetzliche Massnahmen ergreifen, um die Geburtenzahl radikal zu drosseln und zu minimieren.

 

Also, through the plagues and the mass deaths which result from them, overpopulation can no longer be brought back into normal limits, consequently still worse plagues emerge and have to spread out as pandemics if the Earth humans do not listen to our advice and do not grasp legal measures in order to radically throttle and minimise the number of births.  

 

Billy Die Zukunft der irdischen Menschheit bedarf grosser, mutiger und fortschrittlicher Ideen, Gedanken und Handlungen.

 

Billy The future of terrestrial humanity requires great, courageous and progressive ideas, thoughts and deeds.

 

Es sind aber auch Aufklärungen notwendig: Aufklärung muss laufend und immer wieder durchgefochten werden, und zwar sowohl in bezug auf die Überbevölkerung als auch auf die Religionen.

 

But also clarifications are necessary: clarification must be battled for constantly and repeatedly and indeed in regard to overpopulation as well as in regard to religions.

 

Besonders das katholische Christentum muss an den Pranger gestellt werden, denn vehementer als dieses fordert und fördert keine andere Religion die Überbevölkerung mit dem Schwachsinnspruch: «Gehet hin, und vermehret euch.»

 

Especially Catholic Christianity must be pilloried because no other religion demands and promotes overpopulation as vehemently as it does with the dim-witted saying, "Go forth and multiply."

 

Ptaah Deine Worte sind gut und von Wert, doch nur wenige Erdenmenschen werden sie hören wollen, nämlich nur jene, welche die Wahrheit erkennen und sie nachvollziehen können. models

 

Ptaah  Your words are good and of value, yet only a few Earth humans will want to hear them, namely, only those who recognise the truth and can understand it.

 

Billy Leider ist das wirklich so, denn das Gros der Menschheit will die Wahrheit nicht wissen.

 

Billy Unfortunately that is really so because the majority of humanity does not want to know the truth.

 

Darum gibt es auch viele Widersacher, die in ihrem Antagonismus alle jene beschimpfen, verleumden und als Spinner bezeichnen, welche sich bemühen, die effective Wahrheit in die Welt hinauszuschreien, um eine bessere Zukunft für die ganze Menschheit zu schaffen.

 

Therefore there are also many adversaries who, in their antagonism, insult and slander and name as nut cases any who trouble themselves to scream out the actual truth into the world in order to produce a better future for the entire humanity.

 

Diese Antagonisten sind sowohl Theologen, Wissenschaftler und sogenannte Geistliche als auch der Pöbel und alle Unbedarften aus dem Volk.

 

These antagonists are theologians as well as scientists and so-called clergy as well as the rabble and all inexpert ones from the people.

 

Tja, so ist das, aber lassen wir es …

 

Anyway, it is so, but we'll leave it ...


gaiaguys suggested reading:

 

www.gaiaguys.net/meier.p6-11,13sb32.htm (Please scroll down to the reader's question: "We now have mid December and still we have no snow. BEAM, do you know why that is?")

www.gaiaguys.net/mayhem.htm

www.gaiaguys.net/conspiracy.htm


 

This email arrived this morning as I was working on the above:

From: CEC Media Release<mediareleases@cecaust.com.au >
Sent: Tuesday, 10 July 2007 9:23 AM
To: gaiaguys@nor.com.au
Subject: Watch The Great Global Warming Swindle this Thursday!


 

Citizens Electoral Council of Australia

Media Release  10th of July 2007

Craig Isherwood, National Secretary
PO Box 376, COBURG, VIC, 3058
Phone: 03 9354 0544 Fax: 03 9354 0166
Email: cec@cecaust.com.au
Website: http://www.cecaust.com.au

 

Find out why man-made Global Warming is a fraud!
Watch :
 

JULY 12, 2007
8.30pm
ABC TV
Simulcast ABC Newsradio, ABC2 Digital

 

Originally screened by British Channel 4 on March 8th, this must-see documentary, with irrefutable science, shows that CO2 does not drive climate change. Natural climate change cycles are actually driven by the radiation output of the Sun, astronomical cycles, and cosmic rays. This film is driving Al Gore and the global warming hoaxters crazy!

After the documentary, ABC's three hour feature will include an interview with the producer, Martin Durkin, and dialogue between a panel of experts and studio audience.

For more information on what really causes climate change contact
Citizens Electoral Council on:
1800 636 432
www.cecaust.com.au


We hope you found this message to be useful. However, if you'd rather not receive future e-mails of this sort from us reply to exclude@cecaust.com.au with PLEASE EXCLUDE in the subject line.
The Citizens Electoral Council is a registered political party and this message is a designated commercial electronic message as defined under Schedule 1 of the Spam Act 2003.
The CEC will not give or sell your e-mail address to any other organisation.

 


Sydney Morning Herald

Hot reaction to climate 'swindle' doco

July 11, 2007
 


Controversial ... Martin Durkin's documentary.


ABC TV came under renewed pressure today about its decision to air a misleading and scientifically flawed climate change documentary, with the Australian National University holding a forum to debunk the program.

The ANU's decision comes as rumours circulate about editorial in-fighting at the ABC about the UK documentary, The Great Global Warming Swindle, that will air tomorrow night.

In what appeared to be a defensive reaction to initial criticism from scientists of the decision to air the film, ABC TV asked Lateline presenter Tony Jones to interview the film maker, Martin Durkin, and to lead a panel discussion about climate change.

Jones' interview raises questions about Durkin's use of statistics and graphics, and his omission of more recent research contradicting the claims made in the film.

The interview is likely to raise questions about why the ABC bought the highly discredited documentary in the first place and the Herald believes there were robust discussions between Jones and head of Factual Entertainment, Denise Eriksen, about his interview.

Eriksen and Jones declined to comment but Difference of Opinion presenter, Jeff McMullen, scotched rumours he had been asked to step in if Jones refused to be present the panel discussion or any watered down version of his interview with Durkin.

"That is wrong. I have not been asked to stand by and I have had nothing to do with the airing of the program," McMullen told The Herald.

The ANU's Dr Janette Lindesay and Professor Malcolm McCulloch, along with their Stanford University colleague, Professor Robert Dunbar, will address the scientific flaws in the claims of climate change sceptics at the public forum on Friday titled Debunking The Great Global Warming Swindle.

The forum will focus on claims that global warming is not due to greenhouse gas emissions but other natural causes.

Respected journal The New Scientist has also re-issued a guide to climate change myths and misconceptions it put together earlier this year, when The Great Global Warning Swindle was aired in the UK.

"Despite the claims made in The Great Global Warming Swindle, there is now an overwhelming amount of evidence that the world is warming, and that this warming is due to increased levels of greenhouse gases caused by human activity," said the journal.

One of the ABC's panellists is retired James Cook University professor Bob Carter.

Professor Carter, whose background is in marine geology, has previously been criticised by leading Australian climate change scientists.

He is on the research committee at the Institute of Public Affairs, a think tank that has received funding from oil and tobacco companies, and whose directors sit on the boards of companies in the fossil fuel sector.

 

 


Sydney Morning Herald
Climate sceptic Durkin grilled on graph
July 13, 2007 - 12:19AM


 

The director of a controversial documentary about global warming which aired on ABC television was put on the spot over a simple graph which was to meant show how global warming was linked to sun spot activity.

In his documentary, The Great Climate Swindle, director Martin Durkin used a graph produced by acclaimed English climatologist Hubert Lamb to show that the earth's temperatures for hundreds of years had risen and fallen in keeping with sun spot activity.

He argued possible causes for rising temperature had not been given proper consideration by scientists and those arguing global warming was caused by human-induced greenhouse gas emissions.

But the graph's two lines stopped around 1980, just the time when temperatures rose - without a corresponding rise in sunspot activity - and science began to show concern about human-induced global warming.

Mr Durkin also said a warmer period some hundreds of years ago, referred to as the medieval warm period, was even hotter than temperatures today.

Pressed by interviewer Tony Jones on why he did not avail himself of the authoritative Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) graphs available since 1990 - which have shown astronomical rising temperatures and slowing sunspot activity, Mr Durkin said they were unreliable.

"You can't just get a graph produced by Hubert Lamb on the various statistics and then add another bit of line to it," Mr Durkin told the program.

"In terms of the error bars of that graph, it is absolutely absurd to quibble on when it finishes in terms of tens of dates."

Mr Durkin took exception to questions over why he referred, in his program, to temperatures matching sunspot activity "now", when the graph ended around 1980.

This was despite IPCC reports in 1990, 1995, 2001 and 2007 showing steady increases in temperatures.

"I'll tell you exactly why we didn't use one of those. They were superseded by graphs which eliminated the medieval warm period," he said.

"This is what (his opponents) do. They'll fix on something which is a moot point.

"Personally, I think it's perfectly legitimate to refer to the late 20th century as now, just as the IPCC did."

© 2007 AAP

 


This article was published within hours of our translation of SB37 going on line:

 

Sydney Morning Herald
UK families should stop at two: report
July 11, 2007 - 9:54PM



The British government is facing calls to discourage families from having more than two children to help the environment.

The Optimum Population Trust, a UK-based think tank, made the call in a new report unveiled, saying record growth in Britain's birth rate was having an adverse impact on the environment.

The report's author, Professor John Guillebaud, said the government should introduce "stop at two children" or "have one less" policies.

"Each new UK birth, through the inevitable resource consumption and pollution that UK affluence generates, is responsible for about 160 times as much climate-related environmental damage as a new birth in Ethiopia, or 35 times as much as a new birth in Bangladesh," Prof Guillebaud's report says.

"A voluntary stop-at-two guideline should be adopted for couples in the UK who want to adopt greener lifestyles.

"It would aim to set an example."

Official figures show that 669,531 babies were born in Britain last year.

The UK is experiencing its highest birth rate for more than three decades and has the highest number of teenage pregnancies in Europe.

The think tank's report contrasts with Australian Treasurer Peter Costello's push for Australian families to have three children - one for mum, one for dad and one for the country - to help increase the birth rate.

In Britain, the think tank argues, economic and political pressures to lift the birth rate "are hopelessly simplistic and should be resisted".

"Far from panicking about baby shortages, almost every country can welcome fertility rates at or slightly below replacement level," it said.

China introduced its strict one-child family planning policy in the late 1970s.

The policy is believed to have prevented millions of births.

© 2007 AAP

 

 

 

 

 

 

 


Back to www.gaiaguys.net/meier.htm

Back to www.gaiaguys.net/nokodemion.htm


Back to Homepage