2008 - Una Predicción

NOTA IMPORTANTE: La traducción del alemán es una traducción autorizada pero no oficial de una publicación de FIGU, puede contener errores.

Traductor: Alicia Armstrong, USA, 28 de septiembre, 2016
Revisado 23 de octubre, 2016

 

Original en Alemán Español Traducción

Was die Zukunft in bezug auf die Klimakatastrophe und die Umweltzerstörung für die Menschen der Erde bringt

Lo que el futuro trae para los seres humanos de la Tierra con respecto a la catástrofe climática y la destrucción medioambiental

Eine Voraussage

Una Predicción

Alle ihr Menschen der Erde, ihr seid verantwortlich für euer Wohl und Wehe, für das Klima eurer Erde, für euren Planeten, und also seid ihr verantwortlich für euer eigenes Leben sowie für das aller Kreaturen, für Fauna und Flora, für die ganze Natur und alles, was da wächst, kreucht und fleucht.

Todos ustedes seres humanos de la Tierra, ustedes son responsables por sus venturas y desventuras, por el clima de su planeta y por el planeta mismo y, consecuentemente, ustedes son responsables por su propia vida, así como por la vida de todas las criaturas, por la fauna y la flora, por la totalidad de la naturaleza y todo lo que allí crece, se arrastra y vuela.

Ihr seid sowohl als einzelne für alles verantwortlich wie auch als gesamte Masse Menschheit; verantwortlich für alles, was ihr an Gedanken und Gefühlen auch immer hervorbringt und was ihr durch euer Handeln bewirkt. Nebst euch Menschen aller Völker, die ihr für alles verantwortlich seid, was sich auf der Erde und in eurem Dasein auch immer ergibt, stehen an vorderster Front eure Behörden und Regierungen; und euch allen, euch einzelnen Menschen der Erde und euch Verantwortlichen der Behörden und Regierungen sollen folgende mahnende Worte kundgetan sein:

Ustedes son responsables de todo, tanto individual, así como en la masa total de la humanidad; ustedes son responsable por todo lo que engendran en sus pensamientos y sentimientos y lo que ocasionan por sus acciones. Junto con ustedes, seres humanos de todas la naciones, están en primera fila sus autoridades y gobiernos quienes también son responsables por todo lo que continuamente surge en la Tierra y en la existencia de ustedes; y todos ustedes, tú ser humano individual de la Tierra y ustedes, responsables de las autoridades y gobiernos; las siguientes palabras de advertencia deberán declararse:

Schon 1951, 1958 und 1964 und auch zu anderen Zeiten wurden durch meine Prophetien und Voraussagen weltweit Behörden, Regierungen, Zeitungen, Organisationen und Radiostationen darauf aufmerksam gemacht, was sich zukünftig auf der Erde und unter euch Menschen an Unerfreulichem ergeben wird. Damals war noch Zeit, die angekündigten drohenden Dinge teilweise ändern zu können, während andere Teile jedoch unveränderbar eintreffen mussten, weil sie nicht mehr geändert werden konnten. Dazu und zu all dem, was vorausgesagt und prophezeit wurde, soll nun weiter folgendes ausgeführt werden:

Ya en 1951, 1958, 1964 y también en otros tiempos, globalmente fueron alertados por mis profecías y predicciones las autoridades, los gobiernos, las organizaciones, los periódicos y las estaciones de radio, sobre los eventos desagradables que surgirán en el futuro en la Tierra y entre ustedes seres humanos. En aquel entonces, todavía había tiempo para poder cambiar parcialmente los eventos amenazantes anunciados, mientras que otros eventos, sin embargo, tenían que suceder inalterados, porque ya no podían ser modificados. Junto, y con todo lo que fue predicho y profetizado, ahora debe explicarse más extensamente lo siguiente:

Es sind nun die ersten acht Jahre des 21. Jahrhunderts dahingegangen, während denen sich die Prophetien und Voraussagen der 1950er sowie der 1960er Jahre erfüllt haben, wie all der Jahrzehnte danach, und zwar bis zur heutigen Zeit. Nichtsdestoweniger wurde meinen Mahnungen trotz der Erfüllung meiner Prophetien und Voraussagen keine Achtung geschenkt, folglich erdenweit die angekündeten Übel immer mehr überhandnahmen und sich nunmehr noch weiterhin steigern. Nur sehr wenige Menschen sind es tatsächlich, die meine früheren prophetischen und voraussagenden Warnungen ernst nahmen und auch heute ernst nehmen, doch das Gros von euch Menschen der Erde hat sich nicht darum gekümmert und schert sich auch heute nicht darum, sondern tritt die Wahrheit weiterhin mit Füssen.

Han pasado ahora los primeros ocho años del siglo XXI, durante los cuales se han cumplido las profecías y predicciones de los años 1950 y 1960, así como todas las de las décadas posteriores, de hecho, hasta el tiempo actual. No obstante, a pesar del cumplimiento de mis profecías y predicciones, ninguna atención se les prestó a mis advertencias, consecuentemente, el anunciado mal prolifera incontrolablemente cada vez más en todo el mundo y de ahora en adelante todavía continuará aumentando. Solamente fueron muy pocos seres humanos quienes realmente tomaron en serio mis anteriores advertencias proféticas y predictivas e incluso hoy las toman en serio; pero la mayoría de ustedes, seres humanos de la Tierra, no se han preocupado de tomarlas en serio y tampoco hoy les importa hacerlo, sino que continúan pisoteando la verdad.

So wollt ihr nicht wissen und nicht verstehen, dass ihr selbst die Schuld an allen Übeln und an allen Katastrophen tragt, die sich in eurer Gesellschaft und auf eurem Planeten ereignen. Zwar hat es schon immer Erdbeben, Seebeben, Bergstürze, Überschwemmungen, Unwetter, Dürren, Vulkanausbrüche und andere Naturkatastrophen auf der Erde gegeben, weil die Natur seit Anbeginn der Zeiten in dieser Weise gewirkt hat, doch nunmehr habt ihr all diese Übel durch eure eigene Schuld in ein derart gewaltiges Mass gesteigert, dass diese nicht mehr aufzuhalten sind.

Así que ustedes no quieren saber y no quieren entender que ustedes mismos tienen la culpa de todos los males y de todas la catástrofes que ocurren en su sociedad y en su planeta. Ciertamente, siempre se han dado terremotos, maremotos, desplomes de montañas, inundaciones, tormentas, sequías, erupciones volcánicas y otros desastres naturales en la Tierra, pues desde el principio de los tiempos la naturaleza ha trabajado de esta manera; pero ahora, por su propia culpa, ustedes tienen todos todos estos males aumentando en una media tan gigantesca, que estos ya no pueden ser detenidos.

Und der hauptsächliche Grund für all die Übel, die über euch Menschen rollen, wie Verbrechen, Seuchen, Kriege, Hunger, Unmenschlichkeit und Klimazerstörung usw., liegt in der gewaltigen Zahl der Überbevölkerung, die ihr nicht durch rigorose Geburtenstoppmassnahmen eindämmt, sondern sie weiter verantwortungslos heranzüchtet. Und diese Masse der Übervölkerung ist an allen in Erscheinung tretenden Übeln und Katastrophen aller Art schuld, wobei sich in Relation zur steigenden Masse Menschheit auch alle Übel, Unbill, Umwälzungen und alles Unheil unaufhaltsam steigern.

Y la razón principal por todos los males que rondan sobre ustedes seres humanos, como la delincuencia, las epidemias, las guerras, el hambre, la inhumanidad y la destrucción climática etc., radica en el enorme porcentaje de la sobrepoblación que ustedes no logran contener por medidas rigurosas de un cese de nacimientos, sino que irresponsablemente la continúan fomentando. Y esta masa de sobrepoblación es la culpable de todos los males surgidos y catástrofes de todo tipo, razón por la cual en relación con la creciente masa de la humanidad, también aumentan todos los males, la injusticia, los tumultos y todas las maldades imparables.

So bringt die Zukunft für euch Menschen der Erde noch viele weitere Widerwärtigkeiten, Schicksalsschläge sowie Elend, Not, Nachteile, Erschütterungen und Verhängnisse, die sich in mancherlei und ungeheure Katastrophen ausweiten, denn fortan schlägt die Natur des Planeten mit noch grösserer Wucht auf euren Wahnsinn der Überbevölkerung und die damit verbundene Zerstörung des Klimas, der Natur und vielerlei Lebens zurück, als sie das bisher getan hat.

De esta manera, el futuro para ustedes, seres humanos de la Tierra, todavía traerá muchas otras adversidades e infortunios, así como miseria, privación, desventajas, perturbaciones y desastres que se extenderán en varias y monstruosas catástrofes, porque a partir de ahora la naturaleza del planeta contraatacará todavía con mayor fuerza a su locura de la sobrepoblación y la asociada destrucción del clima, de la naturaleza y de muchas vidas, como ha venido haciéndolo hasta ahora.

Bereits ist die Zeit gekommen, da euch die Natur eures Planeten mancherorts in die Flucht schlägt, was sich durch die zerstörte Umwelt durch euren Einfluss und also durch eure Schuld in den letzten Jahrzehnten bösartig verstärkt hat.

Ya ha llegado el tiempo, puesto en algunos lugares la naturaleza de su planeta los ha obligado a huir, lo que se ha intensificado malvadamente en las últimas décadas debido a la destrucción del medio ambiente a traves de su influencia y, por tanto, por culpa de ustedes.

Bereits sind heute ganze Völker auf der Flucht vor den Folgen der zerstörten Umwelt und der Klimakatastrophe, die von verantwortungslosen Wissenschaftlern und Besserwissern noch immer bagatellisiert oder gar völlig bestritten wird. Und es sind viele Menschen und gar ganze Völker auf der Flucht vor den gefährlichen Auswirkungen in bezug auf Industrieunfälle. Menschengruppen und ganze Völker flüchten auch vor den sich ausbreitenden Wüstengebieten, vor den steigenden Meeresspiegeln, der Zerstörung von Feld und Flur, der Berge durch Vergnügungsparks und Sportanlagen aller Art, wie aber auch, weil die lebensnotwendige Luft durch giftige Abgase gesundheitsschädigend geschwängert wird.

Ya en la actualidad pueblos enteros han tenido que huir debido a las consecuencias de la destrucción medioambiental y catástrofes climáticas, a las que todavía los científicos y los sabelotodo les quitan importancia o incluso las niegan rotundamente. Y hay muchos seres humanos e incluso pueblos enteros huyendo de los peligrosos efectos relacionados a los accidentes industriales, y grupos humanos y poblaciones enteras también huyen como resultado de la propagación de la desertización, los ascendentes niveles del mar, la destrucción de campos, praderas y montañas, y la construcción de parques de atracciones e instalaciones deportivas de todo tipo; pero también huyen porque el aire vital está impregnado por gases tóxicos nocivos para su salud.

Auch der Hunger treibt die Menschen davon, vielfach durch die Zunahme der Unfruchtbarkeit des Bodens, der durch Verödung nicht mehr für den Nahrungsmittelanbau bewirtschaftet werden kann. Vielfach aber werden durch die verantwortungslose Hilfe von Hilfsorganisationen aus Industriestaaten die diversen Völker von Drittweltländern mit Lebensmitteln überschüttet, folglich durch die Nahrungsmittelempfänger kein Nahrungsmittelanbau mehr betrieben wird, oder, wenn die Hilfeempfänger noch Nahrungsmittelanbau betreiben, sie ihre Produkte nicht mehr verkaufen können, weil diese Eigenproduktionen viel teurer sind als die durch Hilfsorganisationen aus Industriestaaten eingeführten Nahrungsmittel.

El hambre también impulsa a los seres humanos a huir, muchas veces por el recrudecimiento de la infertilidad del suelo, que debido a la desertización ya no puede trabajarse para la producción de cultivos alimenticios. En muchos casos, sin embargo, gracias a la ayuda irresponsable de las organizaciones de ayuda de los países industrializados, diversos pueblos de los países del Tercer Mundo se encuentran inundados con víveres, por esta razón, los beneficiarios de estos ya no gestionan ninguna producción de cultivos alimenticios, o si los beneficiarios llevan a cabo la producción de alimentos, ya no pueden vender sus productos porque sus propias producciones son mucho más caras que las establecidas por las organizaciones de ayuda de los países industrializados.

Nicht nur das Steigen der Meeresspiegel infolge des Schmelzens der Pole und der Gletscher, sondern auch der zunehmende Abbruch der Meeresufer und der Verlust des Bodens treibt nach und nach ebenfalls ganze Menschengruppen und gar ganze Völker in die Flucht, insbesondere jene, die auf Meeresinseln wohnen, die durch die steigenden Wasser immer mehr und letztlich völlig überflutet werden.

No solamente la subida del nivel del mar, a consecuencia del derretimiento de los polos y los glaciares, sino también la expansión de la ruptura del borde del mar y la pérdida del suelo, conduce poco a poco a grupos enteros de seres humanos e incluso a naciones enteras a huir, especialmente aquellos que viven en las islas del mar, que como resultado de la subida de las aguas, estas, cada vez más y ultimadamente se inundarán completamente.

Die Masse der Menschen, die infolge all der klimatisch und industriell bedingten Übel und Katastrophen flüchten – die wahrheitlich Umweltflüchtlinge sind und auch so genannt werden müssen –, steigert sich in den nächsten Jahren auf über 35 Millionen. Doch die Berechnung gilt nur für die nächsten Jahre, denn durch die unaufhaltsame und verbrecherisch zu nennende Zunahme der Überbevölkerung steigert sich die Zahl weiterhin, so in nur 45–50 weiteren Jahren die Erde, alle Länder und die Menschheit mit 200 Millionen Umweltflüchtlingen konfrontiert sein werden. Nebst dem sind noch sehr viele Flüchtlinge, die aus politischen, rassistischen, religiösen oder sozialen Gründen usw. verfolgt werden und die in den nächsten Jahren auch auf eine Zahl von rund 30 Millionen ansteigen werden.

La masa de seres humanos que huye a consecuencia de todos los males ocasionados por las catástrofes climáticas e industriales – quienes verdaderamente son refugiados ambientales y también así debe llamárseles – se incrementará en los próximos años a más de 35 millones. Pero el cálculo es válido solamente para los próximos años, ya que por el imparable aumento y crecimiento, llamado criminal, de la sobrepoblación, el número seguirá aumentando; así que en tan solo 45 a 50 años adicionales, la Tierra, todos los países y la humanidad se enfrentarán con 200 millones de refugiados-ambientales. Incluyendo todavía a los muchísimos refugiados que son perseguidos por razones políticas, raciales, religiosas o sociales, etc., y que en los próximos años también aumentarán a una cifra de aproximadamente 30 millones.

Die Auswirkungen der Umweltverschmutzung nehmen in Relation zum Wahnsinn der steigenden Überbevölkerung Formen an, die stetig schlimmer und verheerender sowie katastrophaler werden. Die Trinkwasserreserven werden immer mehr vergiftet – wie z.B. in Asien durch Arsen, woran bereits jedes Jahr viele Tausende von Menschen sterben –, während in anderen Ländern das Trinkwasser immer knapper wird und letztlich versiegt. Andernorts wird der Lebensraum für viele Menschen dadurch gefährdet und zerstört, weil die Regenwälder abgeholzt werden und daraus verheerende klimatische Veränderungen und unbewohnbare Flächen resultieren, wie durch Desertifikation resp. das Vordringen von Wüsten in bis anhin von Menschen bewohnte Gebiete.

Los efectos de la contaminación medioambiental, en relación con el insensato crecimiento de la sobrepoblación, tomarán formas que cada vez serán más graves y más devastadoras, así como más catastróficas. Las reservas de agua potable son envenenadas constantemente – como por ejemplo, las de Asia por arsénico, en donde ya cada año mueren muchos miles de seres humanos – mientras que en otros países, el agua potable cada vez es más escasa y finalmente se agotará. Con ello, en otras partes el hábitat para muchos seres humanos se pone en peligro y se destruye, porque los bosques tropicales son talados y de ahí resultan cambios climáticos devastadores y zonas inhabitables, al igual que a través de la desertificación, respectivamente, el avance de los desiertos en zonas hasta ahora habitadas por seres humanos.

Auch werden immer mehr die Gewässer leergefischt, Getierarten ausgerottet oder sehr vielem Getier der Lebensraum genommen, wie auch viele fruchtbare Böden, Wiesen, Fluren sowie Auenflächen zubetoniert und damit die Natur zerstört, wie das speziell durch Hotels, Ferienanlagen, Seilbahnen, Skipisten sowie durch militärische Übungsschiessplätze in den Bergen der Fall ist; das nebst der verantwortungslosen Verbauung der Berghänge sowie See- und Flussufer für menschliche Wohnungen und Erholungscenter usw.

Además, un numero cada vez mayor de aguas son esquilmadas, erradicando especies de animales o muchísimos bichos son privados de su hábitat, y también son encementados muchos suelos fértiles, praderas, campos y superficies de pastos, destruyendo con ello la naturaleza, como es el caso, especialmente en las montañas, a causa de la construcción de hoteles, parques de vacaciones, teleféricos, pistas de esquí y por campos militares para prácticas de tiro; incluyendo la irresponsable edificación en las laderas de las montañas, así como en las riberas de lagos y ríos para viviendas humanas y centros de recreación, entre otros.

Die Atmosphäre wird durch Abgasemissionen mit CO2 vergiftet, hauptsächlich durch zu viele Autos, die von all jenen benutzt werden, welche keine öffentliche Verkehrsmittel für Reisen, Arbeitswege und Einkäufe sowie für unsinnige Vergnügungsfahrten benutzen oder leicht zu Fuss gehen könnten. Weiter sind auch all die Heizungen und Industrieanlagen zu nennen, die mit fossilen Brennstoffen betrieben werden und – trotz Filtern, die unzureichend sind – stündlich Tonnagen von Dreck, Feinstaub und Giftstoffen aller Art in die Luft schleudern. Und was an Dreck und Gift in die Luft hinausfliegt, setzt sich auch wieder auf den Boden, ins Erdreich sowie ins Wasser ab, wodurch die ganze Pflanzen- und Getierwelt – inklusive der Mensch – damit kontaminiert wird, auch das Gemüse und die Früchte, die sowieso schon durch giftige Spritz- und Treibmittel verseucht werden, um den Ernteertrag und den Profit zu steigern.

La atmósfera es envenenada por emisiones de CO2, principalmente a causa de los muchos automóviles que son utilizados por todos aquellos que no utilizan ningún transporte público para desplazarse, trabajar, ir de compras y para viajes de placer absurdos o por aquellos que fácilmente podrían ir a pie. Además, cabe mencionar todos los sistemas de calefacción e instalaciones industriales que funcionan con combustibles fósiles que, – a pesar de los filtros que son insuficientes – cada hora lanzan en el aire toneladas de suciedad, polvo y sustancias tóxicas de todo tipo. Y lo que en suciedad y toxinas es expulsado en el aire, se asienta nuevamente en el suelo, en las plantaciones y en el agua, consecuentemente, el mundo entero de las plantas y el de los animales – incluyendo el del ser humano – se contaminan con ello; asimismo las verduras y las frutas, que de todos modos ya están contaminadas por rociadores y fertilizantes tóxicos para aumentar su rendimiento y el lucro de las cosechas.

Von der Natur- und Umweltzerstörung sowie von der Klimakatastrophe und der Ausbeutung der Ressourcen der Erde sind alle Kontinente der Welt betroffen, doch das ist nur der Anfang des kommenden grossen Übels, der laufenden Katastrophe und des Schreckens, der euch Menschen der Erde noch bevorsteht.

Por la destrucción de la naturaleza y por la degradación del medio ambiente, así como por la catástrofe climática y la explotación de los recursos de la Tierra, todos los continentes del mundo están afectados; pero esto es solo el comienzo del gran mal venidero, la catástrofe en curso y el terror de ustedes, seres humanos de la Tierra, todavía está por llegar.

Wahrheitlich kommt alles noch viel schlimmer, und zwar in jeder erdenklichen Beziehung, wobei weltweit die Flüchtlingsströme der Umweltflüchtlinge letztlich ausarten und ethnische Zusammenstösse hervorrufen, wie sie sich bereits in den Industriestaaten ergeben. Und tatsächlich ist das bereits so, auch wenn es noch nicht gesehen werden will: Bereits bestehen gegen Flüchtlinge und Einwanderer aller Art aus fremden Ländern durch Einheimische mehr oder weniger schadenbringende, würdelose, rassistische, menschenverachtende und religiös verunglimpfende Verhaltensweisen in beinahe allen Ländern der Erde, wobei jedoch die diesbezüglich grössten Übel sich in den reichen Industriestaaten ergeben.

En verdad, todo será aún mucho peor, de hecho, en todas las relaciones imaginables, pues mundialmente la oleada de refugiados, de refugiados-ambientales, finalmente ausarten*, causando enfrentamientos étnicos, como ya resultan en los países industrializados. Y, efectivamente ya es así, aunque todavía no se quiera reconocer: en casi todos los países de la Tierra, ya en la población local existen modos de comportamiento contra los refugiados e inmigrantes de todo tipo, de los países extranjeros, que les ocasionan daños más o menos indignos, racistas, misántropos y religiosos; aunque, sin embargo, los más grandes males al respecto se presentan en los países industriales ricos.

Und schon seit geraumer Zeit ist es soweit, dass auch die Glaubensfreiheit angegriffen wird und den Gläubigen ihre freiheitlichen Rechte beschnitten werden, wobei auch die Hauptreligionen resp. deren Vertreter aller Art mitmischen. So werden den Gläubigen eigene Zusammenkunftstätten und deren Eigenarten ebenso verwehrt wie auch das Tragen bestimmter Kleidungsstücke und glaubensmässiger Symbole und Amulette usw., wobei in dieser Beziehung insbesondere sehr viele Angehörige des Christentums Terror ausüben und den Glauben sowie die Glaubenssymbole anderer Gruppierungen und Völker verunglimpfen. Und ganz besonders im Christentum ist es üblich, Gruppierungen als Sekten zu beschimpfen, die mit irgendwelchen religiösen Glaubensmässigkeiten nichts zu tun haben wollen.

Y ya desde hace algún tiempo es en la medida que también la libertad de creencia es agredida y los derechos de libertad de los creyentes son limitados; teniendo en cuenta asimismo que las religiones principales, es decir, sus representantes de todo tipo, interfieren. De esta manera, a los creyentes también se les niegan sus propios lugares de reunión y sus peculiaridades, así como también el uso de determinadas prendas de vestir y los símbolos y amuletos relacionados con su creencia, etc., y en este sentido, particularmente muchísimos miembros del cristianismo ejercen terror y denigran las creencias y los símbolos de fe de otros grupos y pueblos. Y muy especialmente en el cristianismo es común insultar a las agrupaciones, que no quieren tener ninguna creencia religiosa, como sectas.

Überbevölkerung: Ein Begriff, der von allen Dummen und Dämlichen unter euch Menschen der Erde nicht wahrgehabt werden will in bezug darauf, dass die Welt von Menschen überlaufen ist und diese von ihr nicht mehr ernährt und nicht mehr getragen werden können. Dumme und Dämliche mit akademischen Titeln, sprich Wissenschaftler, Zeitungsfritzen und Besserwisser aller Art wollen die Wahrheit nicht wahrhaben und behaupten gar, dass die ganze Wirtschaft und mit ihr das Leben zusammenbrechen werde, wenn weniger Menschen geboren und die Menschheit durch einen rigorosen und vernünftig gesteuerten Geburtenstopp reduziert werde.

La sobrepoblación: Un término, que todos los tontos y estúpidos entre ustedes, seres humanos de la Tierra, no quieren admitir, en lo que respecta a que la Tierra está colmada de seres humanos, y por ella ya no podrán alimentarse y ya no podrán sustentarse. Los tontos y estúpidos con títulos académicos, es decir, los científicos, hombres de periódicos y sabelotodo de todo tipo, no quieren admitir la verdad e incluso afirman que toda la economía colapsaría y con ella la vida, si nacen pocos seres humanos y la humanidad es reducida por un riguroso y sensato cese de nacimientos controlado.

Aber auch viele unter euch, ihr Menschen der Erde, die ihr einfache Bürger ohne akademische Titel usw. und für die weitere Heranzüchtung der Erdenmenschheit seid, auch ihr seid nicht besser und wähnt, dass euch die Freiheit beschnitten werde durch einen staatlich geregelten Geburtenstopp. Doch wird wahrlich eure Freiheit nicht beschnitten, wenn an euren Verstand und an eure Vernunft appelliert wird, damit ihr nur noch Nachkommen in einem Masse zeugt, dass die Überbevölkerung reduziert und damit das Leben im ganzen Umfeld der Erde erhalten wird, was durch die Masse Überbevölkerung nicht möglich ist, weil durch diese langsam aber sicher alles Leben, die Natur und das Klima rettungslos zerstört werden.

Pero también muchos entre ustedes, seres humanos de la Tierra, que simplemente son ciudadanos sin títulos académicos, etc., y están a favor de la crianza adicional de la humanidad terrestre, tampoco ustedes son mejores, e imaginan que su libertad sería limitada por un cese de nacimientos regulado por el Estado. Pero, verdaderamente su libertad no sería restringida si se apela a su entendimiento y su raciocinio, para que ustedes continúen teniendo descendientes en una medida que reduzca la sobrepoblación y con ello se mantenga la vida en todo el entorno terrestre; lo que no es posible por la masa de la sobrepoblación, pues a causa de esta, lento pero seguro toda la vida, la naturaleza y el clima serán destruidos de manera irremediable.

Wie dumm und dämlich müsst ihr als jene unter euch Menschen der Erde sein, die ihr bar jeden Verstandes und bar jeder Vernunft die Wahrheit nicht erkennt und weiterhin vor euch hinwurstelt in eurer kaninchenhaften Heranzüchtung eurer Nachkommen!

¡Que tontos y estúpidos deben ser aquellos entre ustedes, seres humanos de la Tierra, que desprovistos de todo entendimiento y desprovistos de toda razón, no reconocen la verdad y continúan en su conejo-afferramiento de la crianza de sus descendientes!

Und wie dumm und dämlich seid ihr alle, die ihr akademische Titel tragt, Wissenschaftler oder einfach Besserwisser seid und die ihr in feiger Angst vor eurem schwindenden Profit und Image falsche Behauptungen und Lügen aufstellt und die Menschheit zum Narren haltet, indem ihr die Wahrheit in bezug auf die weltweiten katastrophalen Umstände und Geschehen leugnet, einfach nicht seht oder nicht einzuschätzen vermögt, die durch die Überbevölkerung hervorgerufen werden.

Y, ¡ Que tontos y estúpidos son todos ustedes que portan títulos académicos, científicos o simplemente son sabelotodo, y que por el miedo cobarde a la disminución de sus ganancias e imagen, elaboran afirmaciones falsas y toman por tonta a la humanidad, mientras ustedes continuan negando la verdad en lo que se refiere a las circunstancias y eventos catastróficos mundiales! Ustedes simplemente no ven o no son capaces de evaluar que estos eventos son causados por la sobrepoblación.

Akademische oder sonstige Titel nützen in bezug auf die Wahrheit ebensowenig wie auch nicht alle grossen Worte, die ebenso blöd, dumm und dämlich sind, wie die nachweisbar irre Behauptung, dass die Erde eine flache Scheibe sei.

Los títulos académicos o cualquier otro titulo usado con respecto a la verdad son tontos y estúpidos, asimismo como todas las grandes palabras utilizadas que también son idiotas, así como la errónea afirmación demostrable de que la Tierra era una plataforma plana.

1951 schrieb ich: «…, dass der Zweite Weltkrieg sein unrühmliches Ende gefunden hat, der von 1939 bis 1945 dauerte und rund 62 Millionen Menschen das Leben gekostet hat. Selbst die atomare Energie wurde zur Ermordung von Hunderttausenden von Menschen und zur Zerstörung derer Städte eingesetzt – durch die verantwortungslose und verbrecherische Handlung der USA, als die japanischen Städte Hiroshima und Nagasaki durch Atombomben zerstört wurden.

En 1951 escribí: "... que la Segunda Guerra Mundial había encontrado su inglorioso fin, que duró desde 1939 hasta 1945 y que costo la vida de aproximadamente 62 millones de seres humanos. La energía atómica en sí misma, fue aplicada para el asesinato de cientos de miles de seres humanos y para la destrucción de sus ciudades, a través de la acción irresponsable y criminal de EE.UU., al destruir con bombas atómicas las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki.

All das wird leider jedoch nicht das Ende aller Schrecken, Massenmorde, Kriege und Terrorhandlungen sein, wenn die Menschen aller Völker nicht endlich gescheit genug werden, ihre machtgierigen Regierungsbosse ihrer Ämter zu entheben und sie das Hasenpanier ergreifen zu lassen.

Sin embargo, todo esto, lamentablemente, no será el final de todo el terror, asesinatos masivos, guerras y actos terroristas, si los seres humanos de todas las naciones no son finalmente lo suficientemente inteligentes como para destituir de sus puestos a sus jefes de gobierno ávidos-de-poder, y dejarlos que se vayan con la cola entre las patas.

Das Volk in jedem Land ist es grundsätzlich, das die Regierenden wählt – in der Regel leider die falschen, die erst grosse Versprechungen machen, um dann, wenn sie an der Macht sind, Krieg und Terror vom Zaun zu brechen und das Volk mit Lügen und Betrug in ihren Bann zu schlagen, wodurch es den Oberen hörig wird und die wirkliche Wahrheit verkennt. Das aber wird zukünftig böse Folgen bringen, denn weltweit werden Staatsgewaltige – wenn die Völker nicht dagegen einschreiten – die Menschen immer mehr in Kriege, Terror und Hass verwickeln, bis das Ganze weltweit unkontrollierbare Formen annimmt.»

Los ciudadanos de cada país son quienes básicamente eligen a sus gobernantes, pero lamentablemente, generalmente eligen a los insinceros, quienes son los primeros que hacen grandes promesas para entonces, cuando están en poder, desatar la guerra y el terror y ganar a la gente con mentiras y estafas en su hechizo, por consiguiente, se someten a los superiores y no reconocen la verdad real. Esto, sin embargo, traerá malas consecuencias en el futuro, porque en todo el mundo los poderosos de los países – si la gente no interviene en contra – involucrarán cada vez más a los seres humanos en guerras, terror y odio, hasta que el asunto adopte formas incontrolables mundialmente".

Nun, was ich damals offen aussprach, hat sich seither vielfach bewahrheitet, und schon seit geraumer Zeit haben sich die angedrohten ungeheuerlichen Dinge zu einem weltweiten Brand und offenen Feuer entwickelt. Die Zeit des Übergangs ist abgelaufen, in der das Ungeheure noch zu stoppen gewesen wäre, das für die Zukunft der ganzen irdischen Menschheit und für die Erde und deren Natur vorausgesagt wurde. Nunmehr können keine greifende Gegenmassnahmen alles noch zum Besseren und Besten verändern, sondern auf lange Zeit kann alles nur noch gelindert werden.

Ahora, lo que hable sin resevas en aquel tiempo, desde entonces se ha hecho realidad repetidas veces y ya durante algún tiempo los monstruosos eventos amenazantes se han desarrollado a una conflagración global y a un fuego abierto. El tiempo de transición ha expirado, en el que todavía podría haber sido detenido el monstruo que fue pronosticado para el futuro de toda la humanidad terrestre y para la Tierra y su naturaleza. Ninguna contramedida efectiva podrá cambiar ahora todo para mejorar y para bien, pero durante mucho tiempo todo solamente puede ser mitigado.

Eine Änderung zum Besseren und Besten nämlich bedarf sehr langer Zeit, die mit Jahrhunderten berechnet werden muss. Dazu ist es aber notwendig, dass ihr, Menschen der Erde, als einzelne und als Völker, als Verantwortliche der Regierungen, Behörden, Wissenschaften und Militärs sowie aller anderweitig für die Welt, deren Sicherheit und das Leben Zuständigen euch stark bemüht, alle durch eure unvernünftig herangezüchtete Überbevölkerung Übel und Katastrophen zu bekämpfen, zu stoppen und einen positiven Weg zu gehen.

Un cambio para mejorar y para bien requiere de un tiempo muy largo, que deberá calcularse en siglos. Para ello, sin embargo, es necesario que ustedes, seres humanos de la Tierra, como individuos y como naciones, como responsables de los gobiernos, de las autoridades, de los científicos y de los militares, así como todos los demás encargados por el mundo, de su seguridad y de las vidas, hagan un enorme esfuerzo para combatir y detener todos los males y las catástrofes ocasionadas por su irrazonable crianza de la sobrepoblación, y para andar un camino positivo.

Seid ihr dazu aber nicht bereit und tut ihr es nicht, dann bringt ihr noch weitere Schrecken hervor, die zu bösen Geisseln der irdischen Menschheit werden. So werden weiterhin Kriege, Terror, Zerstörung und Vernichtung mit tausendfältigen Toden und Millionen von Ermordeten und Toten durch Naturkatastrophen eure Zukunft belasten, denn eure ungeheuer wachsende Überbevölkerung lässt keine andere Möglichkeit zu.

Pero si ustedes no están dispuestos para ello y no lo hacen, entonces traerán todavía más terror en adelante que será el azote maligno de la humanidad terrestre. De esta manera, el futuro de ustedes continuará sobrecargado de guerras, terror, destrucción y aniquilación, con muertes de mil maneras diferentes, millones de asesinados y millones de muertos a causa de las catástrofes naturales, pues su inmensa y creciente sobrepoblación no permite ninguna otra posibilidad.

Menschen der Erde, durch eure Schuld sind alle Naturgesetze aus den Fugen geraten, so alle Unwetter und Naturkatastrophen, die Hagelwetter, Schneestürme und Regenfluten, ungeheure Überschwemmungen usw. nunmehr zur Tagesordnung gehören. Durch eure Überbevölkerung habt ihr die Auenwälder, Auenebenen, Berghänge, See-, Fluss- und Meeresufer zu Wohngeländen umfunktioniert. Dadurch können die wilden Wasser der Regenfluten ihren Weg in eure Häuser finden und vielen von euch den Tod bringen. Durch eure Schuld taut weltweit der Permafrost auf und ruft Bergstürze und Lawinen hervor, während Erdbeben, Seebeben und Vulkanausbrüche sowie gewaltige Stürme Tod, Zerstörung und Verderben bringen.

Seres humanos de la Tierra, por la culpa de ustedes todas las leyes de la naturaleza están fuera de orden, por esta razón, todas las tempestades y desastres naturales: granizo, tormentas de nieve, lluvias torrenciales, inundaciones monstruosas y demás, ahora pertenecen al orden del día. A causa de su sobrepoblación, ustedes han han convertido el bosque, las praderas, las laderas de las montañas y la orillas de lagos, ríos y mares en edificios para viviendas. De esta manera, el agua de las lluvias torrenciales encuentra su camino dentro de sus hogares y causa la muerte a muchos de ustedes. Por culpa de ustedes, el permafrost se está descongelando en todo el mundo provocando desprendimientos de rocas y avalanchas, mientras que terremotos, maremotos, erupciones volcánicas y tormentas violentas traen muerte, destrucción la ruina.

Und alles mehrt sich weiterhin, die Orkane und Taifune, die Hurrikane und Tornados, die immer gewaltiger und zerstörender werden. Und an allem ist nur eure Überbevölkerung schuld, denn durch sie und ihre ungeheuer negativen Auswüchse werden alle Übel und alle Naturkatastrophen, wie aber auch alle menschlichen Katastrophen jeder Art hervorgerufen. Die unnatürliche Klimaveränderung, weitere Kriege, Verbrechen, Krankheiten, Seuchen und der ganze weltumfassende Terrorismus und fanatische Religionswahn usw. sind bösartige Folgen der Überbevölkerung. Und all das wirkt sich äusserst nachteilig auf eure gesamte irdische Menschheit aus.

Y todo continuará aumentando, las trombas y tifones y los huracanes y tornados que cada vez se vuelven más poderosos y destructivos. Y en todo, solamente su sobrepoblación es la culpable, porque a causa de ella y a causa de los inmensos abusos negativos de ustedes, todos los males y todas las catástrofes naturales, así como todas las catástrofes ​​humanas de todo tipo son provocadas. El cambio climático innatural, las guerras adicionales, los crímenes, las enfermedades, las plagas, el entero terrorismo global y la obcecación fanática religiosa entre otras, son las malvadas consecuencias de la sobrepoblación. Y todo esto tiene un impacto extremadamente desfavorable para toda su humanidad terrestre.

Die ungeheuren Massen und Gewichte eurer Städte und Dörfer drangsalieren die inneren Strukturen der Erde in immer schlimmerem Mass und drängen die tektonischen Platten zu Verschiebungen, durch die Erd- und Seebeben ausgelöst werden, die Hunderttausende und letztlich Millionen von Menschenleben fordern. Alle Beben haben jedoch auch Einflüsse auf den ganzen irdischen Vulkanismus, weltweit auf die Vulkane, die vielfach in grossen Tiefen miteinander verbunden sind und immer häufiger und zerstörender in Tätigkeit treten. Auch das fordert viele Menschenleben, besonders in jenen Gegenden, wo unvernünftigerweise nahe an den Vulkanen Wohnstätten gebaut werden.

Las masas inmensas y pesos de sus ciudades y pueblos acosan las estructuras internas de la Tierra cada vez en peor medida, estimulando a las placas tectónicas a desplazarse, provocando en consecuencia terremotos y maremotos que demandan cientos de miles de vidas humanas y finalmente millones. Sin embargo, todos los terremotos también tienen influencias en todo el vulcanismo terrestre, en los volcanes de todo el mundo, la mayor parte, que en muchos casos están conectados a grandes profundidades entre sí, están en actividad cada vez con mayor frecuencia y mayor destrucción. Esta actividad también demanda muchas vidas humanas, especialmente en aquellas zonas donde irracionalmente las viviendas están construidas cerca de los volcanes.

Doch nicht genug damit, denn durch die verantwortungslos wachsende Überbevölkerung treten viele weitere, neue ungeheure sowie unlösbare Probleme in Erscheinung, auch in bezug auf die Hungersnöte, die sich je länger je mehr steigern, eben je mehr die Überbevölkerung wächst.

Pero si esto no es suficiente, entonces debido a la irresponsable y creciente sobrepoblación aparecerán muchos problemas adicionales nuevos, inmensos e insolubles. También con respecto a las hambrunas que, cuanto más tiempo se prolongan, mayor se acrecentarán los problemas, precisamente, mientras más crezca la sobrepoblación.

Alte und ausgerottet geglaubte Krankheiten kehren wieder, zusammen mit neuen Krankheiten und Seuchen, denen viele Menschen zum Opfer fallen werden. Durch den Massentourismus wächst auch der Strom der Wirtschaftsflüchtlinge aus aller Welt, denn was die Touristen aus den reichen Industriestaaten den Bewohnern der armen Touristenländer vorzeigen, wollen diese auch haben. Folglich fliehen sie ihr Heimatland und suchen als Wirtschaftsflüchtlinge stetig mehr das Luxusleben in den reichen Ländern. Auch das Asylantenproblem – zusammen mit dem Flüchtlingsstrom der Umweltflüchtlinge und dem Strom der Verfolgten – nimmt immer mehr zu und wird zur Unlösbarkeit.

Las viejas enfermedades creídas erradicadas regresarán junto con nuevas enfermedades y epidemias, de las cuales muchos seres humanos de la Tierra caerán víctimas. A través del turismo masivo también crece el flujo de refugiados-económicos en todo el mundo, ya que aquello que los turistas de los países industriales ricos muestran a los habitantes de los países turísticos pobres, también ellos quieren tenerlo. En consecuencia, ellos huyen de su tierra natal y continuamente buscan, como refugiados-económicos, la vida de lujo en los países ricos. Consecuentemente, el problema de asilo – conjuntamente con la oleada de refugiados-ambientales y la oleada de refugiados-perseguidos – aumenta cada vez más hacia la insolubilidad.

Es ist so gekommen, wie 1951 vorausgesagt, dass das Ende der 1980er Jahre die Hochkonjunktur zusammenbrechen und weltweit eine ungeheure und noch nie dagewesene Arbeitslosigkeit ausbrechen liess, wodurch die Kriminalität durch Arbeitslose, Drogenabhängige und Arbeitsscheue ebenso anstieg wie auch die Kriminalität durch Kriminelle, die selbst vor Mord nicht zurückschrecken, wenn sie ihren Untaten und Verbrechen nachgehen.

De esta manera sucedió, como se predijo en 1951, que a finales de la década de los ochenta colapsaría el auge-repentino económico y dejaría mundialmente un tremendo desempleo sin precedentes, debido a lo cual aumentaría la criminalidad por los desempleados, los adictos a las drogas y por aquellos de aversión al trabajo, así como también la criminalidad por delincuentes, quienes no se intimidan de matar cuando andan tras sus fechorías y crímenes.

Auch die Staatsverschuldungen stiegen in diversen Ländern ins Unermessliche, wie auch die terroristischen Machenschaften. Die Prostitution nahm unglaubliche Formen des Gesellschaftsfähigen an und wurde derart in die Öffentlichkeit hinausgetragen, dass heute selbst Kinder nicht davon verschont werden. Die Prostitution wurde zu einem ‹ehrbaren› Beruf, der von den Behörden offiziell anerkannt und auch der Steuerpflicht eingeordnet wurde. Das Fernsehen wurde in jeder Familie ebenso zum Alltag wie die Technik der Computer. Und beides, das Fernsehen und die Computer, wurde zu den wichtigsten Informationsmedien, wie aber auch zu den bedeutenden Formen der öffentlichen Prostitutionswerbung.

También la deuda pública aumentó inmensamente en varios países, como también las maquinaciones terroristas. La prostitución asumió formas increíbles de aceptación social y se lleva a cabo tan abiertamente en público, que ahora incluso los niños no están exentos de ella. La prostitución se convirtió en un negocio “respetable”, que fue reconocido oficialmente por las autoridades y también categorizado a los impuestos exigibles. En cada familia la televisión se convirtió parte de la vida cotidiana, al igual que la tecnología de la computadora. Y ambos, la televisión y la computadora se convirtieron en los principales medios de información, como también, sin embargo, las principales formas de publicidad de prostitución pública.

Ihr Menschen der Erde, sehr viele von euch wurden im Verlaufe der letzten 60 Jahre kalt in euren Gedanken und Gefühlen, wodurch heute eure zwischenmenschlichen Beziehungen immer seltsamere Blüten zutage bringen, weil für euch alles nur noch zweckbestimmt ist – auch eure Beziehung zum Nächsten.

Ustedes, seres humanos en la Tierra, muchísimos de ustedes en el transcurso de los últimos sesenta años se han vuelto fríos en sus pensamientos y en sus sentimientos, de manera que hoy sus relaciones interpersonales siempre sacan a la luz peculiaridades cada vez más raras, pues para todos ustedes, estas relaciones solamente están destinadas para el fin propuesto, incluso su relación con el prójimo.

Wahre Liebe ist bei euch zur Rarität geworden, und Ehen schliesst ihr nicht mehr aus Zuneigung zueinander, sondern nur noch, um Profit zu machen, euer Image zu pflegen und um einem bestimmten Status frönen zu können, der mit Ansehen und Geld gehandelt wird. Diese so geschlossenen Ehen halten nicht mehr, folglich immer mehr Familien zerstört und gar die Kinder sexuell missbraucht werden, während andere asozial werden und verwahrlosen, weil sich ihre Eltern nicht um sie kümmern.

El verdadero amor con ustedes se ha convertido en una rareza, y para ustedes los matrimonios ya no son de afecto mutuo, sino solamente para poder obtener beneficio, mantener su imagen y disfrutar de cierto status que se comercializa con prestigio y dinero. Estos matrimonios tan celebrados ya no perduran, consecuentemente, cada vez más familias son destruidas e incluso niños son abusados sexualmente, mientras que otros se vuelven antisociales y quedan desatendidos porque sus padres no se preocupan por ellos.

Viele unter euch Menschen der Erde führen ein Leben, das vielfach nur noch auf Drogen, Sucht, Laster und Vergnügen ausgerichtet und zerstörerisch sowie disharmonisch geprägt ist. Vielfach ist dadurch eure Psyche beeinträchtigt und euer ganzes Verhalten ist dem Negativen verfallen. Ihr Menschen der Erde, ihr selbst seid die Urheber für alle Übel und Katastrophen, die auf eurer Welt grassieren, wobei ihr die wirkliche Ursache dadurch geschaffen habt, indem ihr eure Überbevölkerung in immer höhere Zahlen getrieben habt und die Zahl noch höher treibt.

Muchos entre ustedes, seres humanos de la Tierra, frecuentemente llevan una vida orientada solo a las drogas, la adicción, el vicio y el placer, y se caracteriza por ser destructiva y falta de armonía. A menudo, a causa de ello su psique es perjudicada y, por tanto, todo su comportamiento está decaído en lo negativo. Ustedes, seres humanos de la Tierra, ustedes mismos son los causantes de todos los males y de todas las catástrofes que están proliferando en su mundo, de esta manera han creado la causa real, al haber impulsando su sobrepoblación a números cada vez más altos, y continúan impulsándolos todavía más.

Also seid ihr selbst verantwortlich für alles und somit in eigener Person auch Gott, und als solcher bestimmt ihr selbst eure ungeheuren Probleme und Auswüchse; ihr, die ihr grössenwahnsinnig glaubt, das höchste und gewaltigste Wesen im Universum zu sein – weit höher, als dies die Schöpfung jemals sein kann, aus der alles hervorgegangen ist.

Así pues, ustedes mismos son responsables por todo y, por consiguiente, en su propia persona también son Dios, y como tal, ustedes mismos determinan sus exorbitantes problemas y excesos. Ustedes, quienes en sus delirios de grandeza creen ser los seres supremos y los seres más poderosos en el universo – jamás podrán ser más altos que la Creación, de la que todo surge.

Durch eure Schuld, durch eure Überbevölkerung, durch euren Grössenwahn, durch eure Unvernunft und Selbstherrlichkeit fordert ihr alle Kräfte der Natur heraus, die sich zusammen mit der Erde aufbäumt und sich gegen eure ausgearteten Machenschaften zur Wehr setzt. Also überborden die Naturgewalten auf der Erde, zusammen mit dieser selbst, weil ihr Menschen der Erde den gesamten natürlichen Gang der Elemente und des Lebens gestört habt und ihn zerstört.

Por su culpa, por su exceso de población, por su megalomanía, por su irracionalidad y auto-magnificencia, retan a todas las fuerzas de la naturaleza, que junto con la Tierra se rebelan defendiéndose contra sus maquinaciones ausgearteten*. Por consiguiente, desbordan la furia de la naturaleza sobre la Tierra, junto con las de ella misma, porque ustedes, seres humanos de la Tierra, han interferido la totalidad del curso natural de los elementos y de la vida y los han destruido.

Das alles habe ich heute zu sagen; die Wahrheit, wie sie tatsächlich ist. Fasst nun alle den Mut, ihr Menschen der Erde, das Offenbarte zu überdenken, daraus die richtigen Schlüsse zu ziehen und fortan richtig zu handeln. Noch ist sehr wenig Zeit dazu, um die allergrössten Katastrophen zu vermeiden, doch müsst ihr diese Zeit nutzen, denn sie zerrinnt euch zwischen den Fingern. Bedenkt dieser Wahrheit und handelt im Sinne des Rechten, auf dass ihr eine Wandlung zum Besseren vornehmt.

Todo esto tengo que decir hoy; la verdad, como realmente es. Ahora, todos ustedes seres humanos de la Tierrra, ármense de valor para recapacitar en lo revelado, para sacar de ahí las conclusiones correctas y actuar debidamente desde ahora. Todavía hay muy poco tiempo para evitar las catástrofes mayores, no obstante, deben aprovechar este tiempo, porque este se desliza entre los dedos. Consideren esta verdad y actúen en el sentido de lo correcto para que emprendan un cambio beneficiable.

Macht alles öffentlich, was ihr durch die gesagten Worte erfahren habt, lehrt sie allen Menschen der Erde, lehrt sie in allen euren Medien, um eine Änderung und Wandlung in positivem Sinne zu erreichen.

Hagan público todo lo que han aprendido por las palabras dichas, enséñenselas a todos los seres humanos de la Tierra, enséñenlas en todos sus medios de comunicación, a fin de lograr un cambio y una transformación en un sentido positivo.

Nur wenn ihr vernünftig handelt, so wie euch kundgetan ist, bewahrt ihr euch vor noch grösserer Unbill, vor noch grösseren Übeln, vor weiteren Ausartungen, vielen neuen Toden und Zerstörungen und vor dem Schritt in die endgültige Vernichtung.

Solo si actúan razonablemente, así como se les ha indicado, se protegerán de una injusticia todavía mayor, de males todavía más grandes, de más Ausartungen*, de muchas nuevas muertes y destrucciones y del paso hacia la aniquilación final.

Ihr alle, Menschen der Erde, die ihr euch diesen Worten der Wahrheit zugetan fühlt, ihr habt die gute Möglichkeit – wie sie euch schon 1951, 1958 und 1964 genannt wurde –, eure Macht in Verantwortung zu nutzen und die Erde und die ganze Menschheit vor all dem zu bewahren, was euch auch jetzt mit neuen Worten offenbart ist. Zögert nicht, sondern handelt, und zwar schnell, denn die Zeit drängt.

Todos ustedes, seres humanos de la Tierra, que sienten afecto a estas palabras de la verdad, ustedes tienen la oportunidad favorable, – como ya les fue mencionado en 1951, 1958 y 1964 – de usar su poder responsablemente y preservar la Tierra y la humanidad entera de todo lo que ahora les es revelado con nuevas palabras. No duden, sino actúen, de hecho, rápidamente, porque el tiempo apremia.

Handelt umgehend, um noch Schlimmeres zu verhindern, als es schon geschehen ist und gegenwärtig geschieht. Handelt ohne zu zögern, denn sonst seid ihr ebenso verantwortlich dafür, wenn die Zukunft noch sehr viel Schlimmeres für die Erde und eure Menschheit bringt, als durch eure Schuld bereits heraufbeschworen und Wirklichkeit wurde.

Actúen inmediatamente para evitar eventos todavía peores de los que ya han ocurrido y ocurren actualmente. Actúen sin vacilación, porque de lo contrario ustedes son igualmente responsables de la situación, si el futuro todavía trae muchísimas cosas peores para la Tierra y su humanidad, como las que ya se han originado y hecho realidad por culpa de ustedes.

Semjase-Silver-Star-Center, 20. Juli 2008, 19.14 Uhr

Semjase-Silver-Star-Center 20 de julio de 2008 7:14 pm

Billy

Billy

 

*Ausartungen: salido malamente fuera del control de la naturaleza humana

 

Source here

 

Original article on They Fly

 

Please see 2,000 more articles

and particpate with readers worldwide at:

 

They Fly Blog

&

CONTACT 

...for monthly FIGU Arizona Zoom meeting
to study the Creation-energy Spiritual Teaching!

And more information about the
FIGU 
Arizona Interest Group.