In affliction, sorrow and pain, the human can grow

The following unofficial and unauthorized translation by Bruce Lulla, USA, July 21, 2014,
is from BEAM-Portal, August 31, 2011,
contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.

 

German Original English Translation

An Leid, Trauer und Schmerz kann der Mensch wachsen

In affliction, sorrow and pain, the human can grow

Leid, Trauer und Schmerz fallen immer als kleine oder grosse Störung in des Menschen Leben ein und isolieren ihn in mancherlei Weisen, und was dann geschieht, ist von Mensch zu Mensch verschieden. So mancher fragt sich dabei, ob er im Leid und Schmerz oder in der Trauer nicht einfach allem standhalten müsse. Und es kommt in manchem die Frage auf, ob er den vielfältigen Versuchen, sich selbst zu betäuben, nachgeben und sich dagegen zur Wehr setzen soll, vielleicht mit Drogen, Medikamenten oder Alkohol. Doch was soll wirklich getan werden, um dem Leid und Schmerz zu begegnen? Jedenfalls, so gross und mächtig das Leid, die Trauer und der Schmerz auch immer sein mögen, kann kein Mensch weder von all seinem Leid noch vor sich selbst einfach davonlaufen. Und genau darauf muss er sich einstellen, und zwar indem er schon von Kindheit an durch die Anweisungen, die Erziehung und Belehrungen der Eltern oder sonstigen Erziehenden lernt, mit Leid, Trauer und Schmerz umzugehen. Dabei muss auch gelernt werden, dass eigentlich niemals irgendeine Beunruhigung im Leben auszuschliessen ist, so also auch nicht in bezug auf Leid, Trauer und Schmerz.

Affliction, sorrow and pain always fall as small or large disturbances in the life of a human being and isolate him or her in various wises, and what happens then is different from human being to human being. Therefore, in the process, in the suffering and pain or in the sorrow, many ask themselves whether he or she must not just withstand everything. And the question comes to many, whether they should give in to various attempts to numb themselves and to defend themselves against it, perhaps with drugs, medication or alcohol. But what really should be done to confront the suffering and pain? In any case, the affliction, the sorrow and the pain may be so big and powerful, no human being can simply run away, neither from all their suffering nor from themselves. And this is precisely why he or she must adapt to it, namely by having been taught from childhood on, to deal with affliction, sorrow and pain, through the directions, the upbringing and instructions of the parents or other educators. At the same time, it also must be learned, that actually any unsettledness in the life is never to be excluded, therefore also not with regard to affliction, sorrow and pain.

Es muss im Leben des Menschen immer alles arbeiten. Und dieses Arbeiten muss so sein, dass alle Kräfte gebunden werden und sich andere und neue Energien und Kräfte entfalten können. Das Ganze muss so gehandhabt werden und geschehen, dass der Mensch wieder bei sich selbst heimisch wird. Das aber bedeutet, dass er viel, sehr viel lernen und verarbeiten muss, um es nachvollziehen zu können. Doch wie ist das diesbezüglich tatsächlich mit dem einzelnen? Was weiss der Mensch der heutigen Zeit doch alles und bleibt sich trotzdem selbst völlig fremd und rätselhaft, weil er sich wahrheitlich selbst nicht kennt. Und weil ihm diese Kenntnis ebenso fehlt, wie auch, wie er seine Gedanken und Gefühle führen, hegen und pflegen muss, vermag er auch seine gedanklich-gefühlsmässigen und psychischen Regungen nicht zu beherrschen und folgedem auch nicht zu kontrollieren. Das aber führt dazu, dass er auch Leid, Trauer und Schmerz nicht verarbeiten kann, was daher kommt, dass er irrig alles nach aussen wendet, während das Ganze sich jedoch nach innen richtet, innen arbeitet und sich also innerlich ergibt. Und nur innerlich können Leid, Trauer und Schmerz verarbeitet, verstanden und nachvollzogen werden, um eine Beendigung zu finden.

Everything must always function there in the life of the human being. And this functioning must be such that all forces are bound and can unfold other and new energies and forces. The whole thing needs to be so handled and done, that the human is again at home with himself or herself. However, this means that he or she must learn and process a lot, very much, in order to be able to logically follow it. But regarding this, how is it actually with the individual? The human being of the current time, however, remains completely alienated and mysterious to themselves and even in spite of everything that they know, because he or she truthly does not even know themselves. And by the same token, because this cognisance is lacking, as well as how he or she must lead, nourish and cherish their thoughts and feelings, he or she is also not able to master his or her thought-feeling-based and psychological impulsations and consequently is also not able to control them. This, however, leads to the fact that he or she also cannot process the affliction, sorrow and pain that comes from the fact that he or she erroneously turns everything to the outside while the whole thing, however, is directed inwardly, works internally and also arises internally. And only internally can affliction, sorrow and pain be processed, understood and logically followed, in order to find a completion.

Bei Leid, Trauer und Schmerz darf nicht einfach in diesen innegehalten werden, denn es muss immer ein Weitergehen erfolgen, sei es durch eine Tat oder durch ein Wort, durch einen Gedanken oder ein Gefühl. Also muss der Mensch, wenn er von Leid, Trauer und Schmerz getroffen wird, immer einen Atemzug über sich selbst hinausgehen, um alles richtig zu verstehen und sich von all dem befreien, was ihn leidvoll macht und ihn traurig und schmerzlich belastet. Und geht er diesen Weg, dann geht er den Weg der eigenen Befreiung, die ihn zu einem anderen und tieferen Leben führt.

During affliction, sorrow and pain, one must not simply pause in this, because there must always take place a going on, be it through a deed or by a word, by a thought or a feeling. Therefore, if the human being is struck by affliction, sorrow and pain, he or she must always go beyond getting one breath of air over themselves, in order to rightly understand everything and to free themselves from everything that makes them full of suffering and sadly and painfully burdens them. And if he or she goes this way, then they are going the way of their own liberation, which leads them to a different and deeper life.

Natürlich ist es für sehr viele Menschen sehr schwierig, über alle diese Dinge zu reden, Fragen zu stellen und auch nutzvolle Antworten zu erhalten. Sehr viele leben hinter einem Schleier, hinter dem sie die Worte überhaupt nicht erreichen können, die hilfreich an sie gerichtet sind. Und wenn etwas zu ihnen durchdringt, dann fragt es sich, was es überhaupt noch ist, das zu ihnen durchdringt, und ob nicht aus blankem Unverstehen gegen aufklärende und tröstende Worte einfach Bedenken geäussert und wirre Einwände vorgebracht werden. Viele denken dabei, dass andere gut reden hätten, denn sie selbst müssten ja nicht mit Leid, Trauer und Schmerz fertigwerden.

Of course it is very difficult for a great many human beings to talk about all these things, to ask questions and also to receive useful answers. A great many live behind a veil, behind which they can not reach at all, the words which are helpfully directed to them. And if something gets through to them, then one asks oneself, what it is that gets through to them at all, and if it's not simply voiced concerns, out of a sheer ununderstanding towards explanations and words of consolation, then confused objections will be raised. At the same time, many are thinking that others would have to talk, since they don't even have to deal with affliction, sorrow and pain

Das aber ist eine irrige Annahme, denn grundsätzlich sind ausnahmslos alle Menschen davon betroffen. Dabei fragt es sich nur, wie der einzelne alles sieht, verarbeitet und verkraftet, oder eben nur schwer oder überhaupt nicht verarbeitet und nicht verkraftet. Wahrlich sind dabei nur Verstand und Vernunft gefragt und der Wille, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen, zu verstehen und diese nachvollziehen zu können.

But this is an erroneous assumption, because fundamentally without exception all human beings are affected by it. In this case, the only question is how the individual sees, processes and copes with everything, or only processes and copes with difficulty or even not at all. Truly, only intellect and rationality are asked for and the will to recognize the effective reality and its truth, to be able to understand this and logically follow it.

Jede Beunruhigung, jedes Leid, jede Trauer und jeder Schmerz, wovon der Mensch getroffen wird, ist für jeden auch eine Botschaft, um aus allem in vielfacher Weise zu lernen, auch in bezug auf die Lebensgestaltung und die Lebensführung. So sind Leid, Trauer und Schmerz auch immer Botschaften des Lebens, um diesem kraftvoll zu begegnen und es richtig und korrekt zu führen. Und solche Botschaften treffen jeden einzelnen, wobei es nur darauf ankommt, die Botschaft richtig zu entschlüsseln. So kann in dieser Hinsicht mit gutem Gewissen gesagt werden, dass jene Menschen, die Leid, Trauer und Schmerz tragen, sich trotzdem glücklich schätzen können, denn wenn sie den richtigen Weg des Verarbeitens, Verstehens und des Akzeptierens des Leid-, Trauer- und Schmerzvollen gehen, dann werden sie durch ihre eigene Kraft aus sich selbst heraus getröstet. Dadurch aber verwandelt sich der Mensch derart, dass er durch seine eigenen Bemühungen und Erkenntnisse alles in Ordnung bringt und dem Leben wieder mit Freude und Frohsein begegnet.

Any unsettledness, every affliction, every sorrow and every pain by which the human being is struck, is also a message for each one to learn from everything in various wises, even with regard to the forming of the life and the life-conduct. So affliction, sorrow and pain are always messages of life, in order to powerfully meet these and to lead it rightly and correctly. And such messages affect each individual, in which the only objective is to decipher the message correctly. So in this regard, in good conscience, it can be said, that those human beings who bear affliction, sorrow and pain can regard themselves as fortunate after all, because if they go the right way of the processing, understanding and of the accepting of the afflictionful, sorrowful and painful, then they will be consoled through their own power out of they themselves. As a result, the human being but transforms him- or herself in such a way that he or she, through their own efforts and cognitions, brings everything into order and again meets the life with joy and gladness.

Semjase-Silver-Star-Center, 1. Mai 2010, 16.27 h, Billy

Semjase-Silver-Star-Center, May 1, 2010, 04:27 pm, Billy

 

This was first published here.

 

BEAM-Portal here.

 

Original article on They Fly

 

Please see 2,000 more articles

and particpate with readers worldwide at:

 

They Fly Blog

&

CONTACT 

...for monthly FIGU Arizona Zoom meeting
to study the Creation-energy Spiritual Teaching!

And more information about the
FIGU 
Arizona Interest Group.