Excerpt from 532nd Official Contact Report

The following unofficial and unauthorized translation by Larry Driscoll, USA, June 17, 2012,
is an excerpt of 532nd Official Contact Report, Saturday, December 24, 2011,
which is an excerpt from FIGU-Special Bulletin No. 66,
contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.

 

German Original English Translation

Auszüge aus dem 532. offiziellen Kontaktgespräch
vom 24. Dezember 2011

Excerpts from the 532nd official contact conversation
from December 24, 2011

Billy: Dann meine nächste Frage, die sich nicht auf die Zukünftigen bezieht, mit denen ihr sowieso keine Verbindung haben wollt, sondern meine Frage bezieht sich auf die euch Unbekannten resp. auf die euch unbekannten Erdfremden, von denen wir bei unserem letzten Gespräch gesprochen haben. Ihr habt zwar keinen Kontakt mit ihnen und wollt auch nicht mit ihnen in Verbindung treten, doch denke ich, dass ihr trotzdem einiges über sie wisst, denn ich kann mir vorstellen, dass ihr die Sache nicht unbeobachtet und unbedacht lasst.

Billy: Then my next question, which does not apply to the future, with those of whom you of course do not want to have contact, but my question does apply to the unknown to you, respectively, to the unknown to you Earth aliens, of whom we have spoken about in our last conversation. I have indeed no contact with them and also do not want to get in touch with them, yet I think, that you nevertheless know something about them, for I can myself imagine, that you do not put aside the matter without observation and thought.

Ptaah: Das ist richtig, doch allzuviel befassen wir uns nicht damit, denn die Technik, der sie sich bedienen, wie auch ihr Verhalten entspricht nicht den Voraussetzungen, die gemäss unseren Direktiven notwendig wären, dass wir mit ihnen in Kontakt treten dürften. Allein aus ihrer Technik und aus ihrem Verhalten können wir auf ihren bewusstseinsmässigen Zustand schliessen, der nicht einem entspricht, der uns eine Kontaktaufnahme mit ihnen erlauben würde.

Ptaah: That’s correct, yet we do not concern ourselves too much with it, for the technology, on which they operate, as well as their conduct does not correspond to prerequisites, which would be important in accordance with our directives, which would allow us to enter into contact with them. Alone from their technology and from their conduct we are able to conclude upon their consciousness ability position, of which not one of them complies, who would allow us to start a contact with them.

Billy: Ihre Technik muss aber doch weitentwickelt sein, wenn sie von irgendwoher aus dem Weltenraum zur Erde kommen können. Und mit ihrem Verhalten …

Billy: Their technology must however still be well developed, for they are able to come from somewhere in space to the Earth. And with their conduct…

Ptaah: Zugegebenermassen ist das tatsächlich so, doch sind die Fremden in bezug auf ihre Bewusstseinsentwicklung und ihre fehlbaren Verhaltensweisen gegenüber der Unberührbarkeit und der Würde allen Lebens ebenso noch nicht derart genügend entwickelt, wie auch nicht ihre Technik, folglich wir sie gemäss unseren Direktiven nicht in die notwendigen Sicherheitsstufen einordnen können, die uns durch unsere Direktiven vorgegeben sind. Und bezüglich ihres Verhaltens entsprechen viele Dinge nicht einer Bewusstseinsentwicklung, die eine Kontaktaufnahme und Verbindung mit ihnen gemäss unseren Direktiven erlauben würden. Es wurden und werden durch sie viele Vorkommnisse hervorgerufen, die sich nicht mit einer gesunden und höheren bewusstseinsmässigen Entwicklung sowie auch nicht mit diversen schöpferisch-natürlich vorgegebenen Gesetzen und Gebote vereinbaren lassen. Trotz der höher entwickelten Technik, durch die sie fähig sind, Reisen durch den Weltenraum zu bewältigen, sind sie diesbezüglich nicht viel weiter entwickelt als die irdischen wissenschaftlichen Fachkräfte, die in der Regel alle nur nach erdenmenschlichen Gesetzen und Geboten leben, dabei jedoch noch kaum oder überhaupt nicht die schöpfungs-naturmässig vorgegebenen Gesetz- und Gebotsmässigkeiten beachten. So wird von ihnen auch die durch diese Gesetze und Gebote vorgegebene Unversehrbarkeit des Körpers sowie der Psyche von Mensch, Tier und Getier ebenso nicht beachtet, wie das auch bei den Erdenmenschen der Fall ist.

Ptaah: Admittedly, this is actually so, yet the aliens are, regarding their consciousness development and their fallible conduct patterns, contrary to the inviolableness and the dignity of all life in exactly the same way still are not sufficiently developed enough, as also not their technology, as a result we are not able to arrange them in accordance with our directives into the important security stages, which are predetermined by us as our directives. And regarding their conduct, many matters do not correspond to a consciousness development, which would allow a contact starting and association with them in accordance with our directives. There, were and are, many incidents caused by them, which are not able to be reconciled with a healthy and higher consciousness ability development as well as also not with various creative-natural predetermined laws and regulations. Despite the higher developed technology, through which they are able to cope with travel through space, they are on this matter not much further developed than terrestrial scientific field skilled workers, who as a rule, all live just according to Earthhuman laws and regulations, while at the same time, they however still follow little, or in general nothing, in the exercising of the creative-natural predetermined laws and regulations. Such is it by them in exactly the same way not to observe also, through these laws and regulations, the preexisting inviolability of the body as well as the psyche of human, animal and wildlife, as this also is the case with Earthhumans.[i]

Billy: Und das ist bei allen drei Gruppen der euch Unbekannten der Fall?

Billy: And is this the case with all three groups unknown to you?

Ptaah: Ja. Bei diesen drei Gruppierungen ist aber zu verstehen, dass es sich bei ihnen wohl um drei verschiedene Gruppierungen handelt, die jedoch alle zusammen eine Einheit bilden, also zusammengehören und unseren Beobachtungen gemäss nur einen Ursprung, jedoch verschiedene Aufgabengebiete auf der Erde haben. Von drei Gruppen ist nur die Rede, weil unseren Feststellungen nach diese Erdfremden offenbar für bestimmte Aufgaben in drei verschiedene irdische Bereiche eingeteilt sind, in denen sie in Erscheinung treten und verschieden tätig sind. So bewegt sich eine Gruppe gesamthaft im westkontinentalen Bereich von der Antarktis über Feuerland und Gesamtamerika mit diversen Inseln bis Alaska und zur Arktis, dann eine andere Gruppe in ganz Europa mit Afrika mit allen Inseln, mit Grönland, Eurasien, Arabien, Madagaskar und der Arktis sowie diversen Inseln, und letztlich bewegt sich die dritte Gruppe in ganz Asien und Ozeanien mit allen Inseln, wie auch in Australien, Tasmanien, Neuseeland und in einem Teil der Antarktis.

Ptaah: Yes. With these three groups is however to understand here, that it concerns a matter about them of three different factions, who however all together build a unity, thus belonging together and in accordance with our observations of only one origin, however who have different areas of responsibility on the Earth. Of three groups is only generally to speak, because our realizations of these earth aliens is that they are clearly organized for certain tasks in three different terrestrial areas, in which they become evident and are variously working. So one group moves entirely in the west continental area of Antarctica over Tierra del Fuego and all Americas with various islands up to Alaska and to the Arctic, then another group moves in entirely Europe with Africa and all islands, with Greenland, Eurasia, Arabia, Madagascar and the Arctic as well as various islands, and finally the third group moves entirely in Asia and Oceana with all islands, as also in Australia, Tasmania, New Zealand and in a part of Anarctica.

Billy: Also auch da wieder einmal ein Missverständnis, denn wir dachten immer, dass mit den drei Gruppen drei verschiedene erdfremde Rassen gemeint seien, die von verschiedenen Welten stammen würden.

Billy: Thus, also, here once again a misunderstanding, for we always thought, that with the three groups may have meant three different earth alien races, which would come from different worlds.

Ptaah: Das war wirklich ein Missverständnis, folgedem ist es gut, dass du dieses Thema nochmals zur Sprache gebracht hast.

Ptaah: That was actually a misunderstanding, hence, it is good that you have again brought up this matter.

Billy: Und, konntet ihr herausfinden, woher diese Erdfremden kommen resp. wo ihr Ursprung ist?

Billy: And were you able to find out, where these Earth aliens come from, respectively, where their origin is?

Ptaah: Bezüglich deren Ursprungsplaneten herauszufinden, haben wir uns bemüht, doch kann ich darüber keine Angaben machen, weil wir diesen bisher nicht kennen und auch ob der mangelnden Bewusstseins- und Technikentwicklung mit ihnen nicht in Verbindung treten wollen, um es zu erfahren. Es müsste sich eine diesbezüglich ungewollte Fügung ergeben, was aber fraglich ist, weil wir uns in keiner Weise um einen Kontakt mit ihnen bemühen, wie ich schon erklärte. Folgedem überwachen wir auch nicht ihre genauen Aktivitäten, sondern nehmen nur das zur Kenntnis, was sich durch unbeabsichtigte Beobachtungen usw. ergibt. Und was die Anzahl der Erdfremden betrifft, so konnten wir bislang nur deren wenige beobachten, wobei diese von uns registrierten aber offenbar alle sind.

Ptaah: Regarding the discovering of their origin planet, we have ourselves tried, yet I can not give any information about it, because up till now we do not know of this and also on account of the lack of their consciousness- and technological development, do not want to enter into association with them, in order to find out. There must arise, regarding this, an unwanted foreordination, which however is doubtful, because we ourselves in no way seek a contact with them, as I already explained. Hence, we also do not watch their exact activities, but only take notice of them, which arises through unintentional observations, etc.. And as far as the number of Earth aliens is concerned, such were we able up to now only to observe a few of them, although all of these however were clearly registered by us.

Billy: Aber ihr könntet doch den Knülchen heimlich folgen, um ihre Heimatwelt zu finden, wenn sie die Erde jeweils verlassen.

Billy: However you still would be able to follow the chaps secretly, in order to find their home world if they would currently leave the Earth.

Ptaah: Bisher konnten wir von ihnen keine Ausflüge aus dem irdischen Raum registrieren, folglich wir annehmen, dass sie hier fest stationiert sind.

Ptaah: Up to now we were not able to register any excursions by them from Earth space, as a result we presume, that they are permanently stationed here.

Billy: Dann will ich diesbezüglich nicht weiterfragen. …

Billy: Then regarding this I will not continue to enquire…

 

References:

i. No further information regarding this extraterrestrial human race, which operates as three groups, is expected to come from the Plejaren. One is, therefore, left to draw their own conclusions as to whether the groups have so far acted as anything more than observers. It should be said that in previous conversations with Meier, wherein the Plejaren mentioned the presence of these groups, they did say that they aren't going to enter into contact with human beings of Earth.

 

To obtain a copy of Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte - Block 12 visit FIGU Shop.

 

Original article on They Fly