Excerpt from OM - Kanon 34

The following unofficial translation by Dyson Devine, Australia,
is an excerpt from OM written by "Billy" Eduard Albert Meier,
contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.

 

German Original English Translation

Kanon 34:196 Die Schöpfung ist meine Begleitung, und mir wird nichts mangeln.

Canon 34:196 Creation is my companion, and I would not want.

Kanon 34:197 Die Schöpfung nähret mich auf ihren grünen Auen und führet mich zum frischen Wasser.

Canon 34:197 Creation nourishes me on its green pastures and leads me to fresh water.

Kanon 34:198 Die Schöpfung erquickt meine Psyche, und sie führt mich auf der rechten Strasse, um ihres Namens willen.

Canon 34:198 Creation refreshes my psyche and it leads me on the right road, in its name.

Kanon 34:199 Auch wenn ich wandere im finsteren Tale, fürchte ich kein Unglück, denn du, Schöpfung, bist bei mir; dein Stecken und Stab trösten mich.

Canon 34:199 Also, if I wander in the dark valley, I fear no misfortune, because you, Creation, are by me, your stick and staff comfort me.

Kanon 34:200 Durch die Schöpfung folgen mir Gutes und Barmherzigkeit ein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause der Schöpfung immerdar.

Canon 34:200 Through Creation, goodness and mercy follow me all my life and I would remain in the house of Creation always.

 

This was first published here.

 

Original article on They Fly


They Fly Blog