Excerpts from Talmud Jmmanuel

The following compilation by Larry Driscoll, USA, December 31, 2016,
are excerpts from Talmud Jmmanuel by Judas Ischkerioth, 2016 Edition, may contains errors.

 

Adam, the father of the new, light skinned race was begotten by the celestial son Semjasa and a terrestrial woman.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 01, Vers 02:
Semjasa, der Himmelssohn (Ausserirdischer) und Wächterengel (Wächter-Bote, Wächter-Aufseher) des JHWH, des grossen Herrschers der Weithergereiseten durch die Weiten des Himmels (Weltenraumes), zeugete mit einem irdischen Weibe Adam, den Vater der neuen ungetrübten (hellhäutigen) Menschengeschlechter auf der Erde (Stammvater neuer irdischer hellhäutiger Völker).

Talmud Jmmanuel, Chapter 01, Verse 02:
Semjasa, the celestial son (extraterrestrial) and guardian angel (guardian messenger, guardian overseer) of the JHWH, the great ruler of the voyagers who travelled here through the vast expanses of the firmament (outer space), took a terrestrial woman and begot Adam, the father of the new, unclouded (light-skinned) human species on the Earth (the progenitor of new, terrestrial, light-skinned peoples).

 

Mary, Jmmanuel's mother, was impregnated by the celestial son Gabriel so that Jmmanuel could be born.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 01, Verse 82-84:
Als Joseph erfahrete von der heimlichen Schwängerung Marias durch einen Nachfahren der Himmelssöhne aus dem Geschlechte Rasiel, da ward er in Zorn erwallet und gedenkete Maria zu verlassen, noch ehe er ihr vertrauet (verehelicht) seie vor dem Volke.

Indes Joseph aber also denkete, da kommete ein abgesendeter Wächterengel des Himmelssohnes Gabriel (Abgesandter des Ausserirdischen Gabriel), der Maria geschwängeret habet, und sprechete also:

«Im Namen des Himmelssohnes Gabriel möge dir bekennet sein: Joseph, Maria ist dir in Liebe vertrauet (liebt dich) und du seiest ihr Gemahl, so sie nicht von dir verlasset seie, denn die Frucht ihres Leibes ist zu Grossem ausersehen; vertrauet (ehelicht) euch in aller Offenheit im Bündnis, so ihr vor dem Volke Mann und Weib seied.

Talmud Jmmanuel, Chapter 01, Verses 82-84:
When Joseph learned of Maria's secret impregnation by a descendant of the celestial sons from the lineage of Rasiel, he was filled with wrath and thought of leaving Maria before he would be espoused (married) to her before the people.

While Joseph was thinking in this manner, a guardian angel sent by Gabriel (a delegate of the extraterrestrial Gabriel), the celestial son who had impregnated Maria, came and said:

"In the name of the celestial son Gabriel, may it be known to you: Joseph, Maria is espoused to you in love (loves you) and you are to be her spouse, so she is not to be forsaken by you, because the fruit of her womb is chosen for a great purpose. Espouse (wed) yourselves in bond in all openness, so that you may be husband and wife before the people.

 

There exists no Creator God of our universe and God is a title for a human being of extraterrestrial origin who is recognized as JHWH, the King of Wisdom, by his peers and they all were called celestial sons.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 04, Verse 39-42:
Sie glauben, dass der JHWH (Jschwisch) die Schöpfung selbst seie, deshalb nennen sie ihn Gott, und doch ist er das nicht, denn er ist in Wahrheit nur der Gebieter der Himmelssöhne und der Menschengeschlechter.

Die Erdenmenschen barden (dichten) ihm als Gott die Kraft und die Macht der Schöpfung an, und er werdet in Falschheit verherrlichet und angebetet und verehret.

Der JHWH aber ist allso ein Mensch wie alle Himmelssöhne und die Menschen aller Geschlechter (Rassen) in den Weiten der Himmel (Universum), nur ist er in der Macht der Gedanken viel grösser als sie.

Also stehet die Schöpfung unmessbar erhaben (hoch) über dem JHWH, dem Herrscher über die Himmelssöhne und alle Menschengeschlechter in den Weiten der Himmel (Universum), denn allein sie ist das unmessbare Geheimnis (das Unerforschliche).

Talmud Jmmanuel, Chapter 04, Verses 39-42:
They believe that the JHWH (Jschwisch) is Creation itself; therefore, they call him God, and yet he is not that, for he is in truth only the lord of the celestial sons and the human species.

The human beings of Earth attribute to him as God the power and the might of Creation, and he is glorified and prayed to and worshipped in falseness.

But the JHWH is likewise a human being, like all the celestial sons and the human beings of all species (races) in the vastness of the firmament (universe), except that he is far greater in the might of thoughts than they are.

The Creation, however stands immeasurably raised (high) above the JHWH, the ruler over the celestial sons and all human species in the vastness of the firmament (universe), because it alone is the unmeasurable secret (the inscrutable).

 

Celestial Sons reveal themselves anew

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 04, Verse 49-53:
Erfülle deine Berufung (Mission) unbeirrbar, wider alle Uneinsicht (Unvernunft) und wider alle wirren Lehren der Schriftengelehreten und Pharisäer und also wider die unwissenden (wahrheitsunwissenden) Völker der Gott-Gläubigen in diesem Land und in den Weiten der Welt; so seie es heute und also in aller kommenden Zeit.

Also gehet nach Erfüllung deiner Berufung (Mission) eine Zeit von vielen hundert und also zweimal tausend Jahren und mehr dahin, ehe die Wahrheit deines unter das Volk gebringeten Wissens von wenigen Menschenkindern erkennet und verbreitet werdet.

Erst zur Zeit der himmelstürmenden Schiffe und Feuerwagen (Flugzeuge und Raketen) brechet die Wahrheit durch, und also erst dann werdet die wirre durch Eiferer (Fanatiker) verfälschete Lehre der Wahrheit langsam ins Wanken geraten, dass du nicht eines Gottes Sohn und nicht die Schöpfung seiest und du nicht als solches angebetet sein sollest.

Es werdet also die Zeit sein, da wir Himmelssöhne uns den Menschengeschlechtern neuerlich und erst nur im Verstecketen (Geheimen) offenbaren; und erst wenn die Menschen wissend geworden, aber noch mehr von der Wahrheit abgeirret sind und mit ihrer gewonnenen Macht die Gefüge der Himmel (des Universums) bedrohen, kommet die Zeit zur offenen Berührung (zum offenen Kontakt).›

So sprecheten sie, die Himmelssöhne zwischen Nord und West, ehe sie Jmmanuel im ehernen (metallenen), singenden (sirrenden) Lichte (ausserirdisches Strahlschiff der Plejaren) zurück ins Land der Gott-Gläubigen bringeten, ins galiläische Land also.

Talmud Jmmanuel, Chapter 04, Verses 49-53:
Fulfil your calling (mission) unperturbed by all undiscernment (irrationality) and all confused teachings of the scribes and Pharisees, and despite the unknowing (truth-knowing) peoples of the god-believers in this land and in the far reaches of the world, so be it today and in all coming time.

Hence, following the fulfillment of your calling (mission), there will be a time of many hundreds and, thus two times a thousand years and more before the truth of the knowledge you brought among the people will be recognized and disseminated by a few human children.

Not until the time of firmament-rushing ships and chariots of fire (aircraft and rockets) will the truth break through – and, thus, not until then will the falsified teaching of the truth confused by zealots (fanatics) gradually falter – that you are not the son of god and are not Creation, and you should not be worshipped as such.

And this will be the time when we celestial sons reveal ourselves to the human species again in a new form and first only in hiddenness (secrecy), and only when the human beings have become knowing but even more astray from the truth and threaten the structure of the firmament (the universe) with their acquired might, will the time come for open encounterance (for open contact).'

Thus they spoke, the celestial sons between the North and the West, before bringing Jmmanuel in the brazen (metallic), singing (whirring) light (extraterrestrial beamship of the Plejaren) back to the land of the god-believers, to the land of Galilee.

 

Reincarnation is a factual reality of our universe with regard to human life forms.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 05, Vers 49:
Ihr sollet im Laufe der neuen Leben als neues Eigen (neue Persönlichkeiten) tuen, dass euer euch gegebete Geist (euer Bewusstsein) auffasse (lernt) und sich nahe (relativ) erfüllet (vervollkommne), also ihr eins werdet mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung.»

Talmud Jmmanuel, Chapter 05, Verse 49:
Over the course of new lives as new selves (new personalities), you shall let your spirit given to you (your consciousness) comprehend (learn) and become nearly (relatively) fulfilled (fully developed), so that you become one with the laws and recommendations of the Creation."

Talmud Jmmanuel, Kapitel 18, Vers 41:
Wahrlich, ich sage euch: Es stehen etliche hier, die nicht schmecken die Kraft des Wissens des Geistes (Geisteswissen) in diesem Leben, denn wahrlich fassen sie es erst auf (lernen) in ihrem nächsten Leben als neues Eigen (neue Persönlichkeit).

Talmud Jmmanuel, Chapter 18, Verse 41:
Truly, I say to you: There are several here who will not taste the power of the knowledge of the spirit (spiritual knowledge) in this life, for truly they will first grasp (learn) this in their next lives as new selves (new personalities).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 23, Vers 43:
Wenn der Mensch tot ist, lebt also sein Geist in ihm (seine Geistform, Teilstück Schöpfungsgeist) in der unsichtbaren Welt (Jenseits) weiter, denn er verlasset diese Welt (Diesseits) und gehet in die unsichtbare Welt (Jenseits), wo er auch weiterhin die Weisheit des Wissens sammelt um in grösserem Wissen wiederzukehren, während aber auch ein neues Eigen (eine neue Persönlichkeit) entstehet und zusammen mit des Geistes (Geistform) Wiederkehr (Wiedergeburt) neu geboren werdet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 23, Verse 43:
When the human being is dead, his or her spirit within him or her (his or her spirit-form, part-piece of Creation-spirit), lives on in the invisible world (other world), for it leaves this world and goes into the invisible world (other world), where it will also continue to gather the wisdom of knowledge, in order to return in greater knowledge, while also a new self (a new personality) will come into being and, together with the return (rebirth) of the spirit (sprit-form), will be newly born.

 

God-believers

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 08, Vers 17:
Die wirren Lehren der Gott-Gläubigen zeugen in ihrem Land und bis ans Ende der Welt (rund um die Welt) Blutvergiessen und Hass und Krieg über zweimal tausend und mehr Jahre hinweg, weilen Gott-Eifer (Gott-Fanatismus) dies Besessenheit (Gier) nach Macht und Laster (Selbstsucht) und Eitelkeit (Selbstherrlichkeit) Tod und Verderben über das Land und über alle Welt bringen werdet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 08, Verse 17:
The confused teachings of the god-believers will give rise to bloodshed and hatred and war in their land and unto the ends of the world (all around the world) across two times a thousand and more years, while god-zeal (god-fanaticism), will bring death and destruction over the land and over all the world through the obsession (greed) for might, and vice (selfishness) and vanity (imperiousness).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 08, Vers 19:
Das Volk der Gott-Gläubigen in diesem Lande glaubet in tiefer Verwirrung und in Eigenliebe (Selbstsucht) und Selbstdünkel (Grössenwahn), ein auserwähletes Menschengeschlecht zu sein, also aber auch alle Gott-Gläubigen bis in ferne Nachzeit (Zukunft) sich einem Dunstbild ergeben (einem Wahn, Einbildung erliegen); jedoch mitnichten ist es so, wie sie wähnen (glauben), denn alle sind abtrünniger und unwissender als die Unwissenden selbst, denen das Geheimnis der Schöpfungsgesetze fehlet.»

Talmud Jmmanuel, Chapter 08, Verse 19:
The people of the god-believers in this land, in their deep confusion and in their self-love (selfishness) and self-conceit (megalomania), believe themselves to be a chosen human species, but so, too, will all god-believers give themselves over to a hazy picture (succumb to a delusion, imagination) into the distant time to come (future); however, it is by no means as they assume (believe), because all are more disloyal and unknowing than the unknowing themselves, who lack the secret of Creation's laws."

Talmud Jmmanuel, Kapitel 10, Vers 30:
Wahrlich, ich sage euch: Das Volk der Gott-Gläubigen ward kein eigenes Volk, und ihre Vorväter lebeten in alter Zeit von Mord und Raub und Brand; denn durch List und Mord tueten sie sich in verwerflichen Kriegszügen zusammen und bringeten sich in den Besitz des Landes, allso sie ihre besten Freunde mit Wein trunken macheten und sie wie wilde Raubtiere töteten.

Talmud Jmmanuel, Chapter 10, Verse 30:
Truly, I say to you, the people of the god-believers were not a distinct people (originating from within), and their forefathers lived in old time by murder, robbery and fire, for through cunning and murder, they got together in reprehensible war campaigns and gained possession of the land, so they made their best of friends drunk with wine and slaughtered them like wild animals.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 25, Vers 03:
Das Volk der Gott-Gläubigen frevelt am Leben und an der Wahrheit; und es habet diese Stadt gebauet auf Menschenblut; also aber ist dieses Volk von alter Zeit her gespaltet in sich, und die Leute sind Gott-Gläubige, die sich Söhne und Töchter Zions nennen, denen ich nicht nahe stehe und die mich töten wollen und die also verirrete Gläubige ihres Kultes (Religion, Sekte) sind und denen ich nebst allen Menschengeschlechtern der Erde die Lehre der Wahrheit bringe, woraus sie aufzufassen (zu lernen) mögen und wissen, dass sie nicht ausgewählt sind.

Talmud Jmmanuel, Chapter 25, Verse 03:
The people of the god-believers commit an outrage against life and the truth, and they built this city on human blood; but this people, since time immemorial, is divided, and the people who call themselves sons and daughters of Zion are god-believers, with whom I do not identify and who want to kill me and who, therefore, are misled believers of their cult (religion, sect), and to whom I bring the teaching of truth, as I do to all human species of the Earth, from which they may comprehend (learn) and know that they are not chosen.

 

In addition to the 12 male disciples of Jmmanuel there were 17 female disciplesses.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 10, Vers 05:
Die Namen der siebzehn Jüngerinnen, nebst Maria, der Mutter Jmmanuels, und Maria-Magdalena, seine ihm verbundene Vertrauete (in Freundschaft verbundene Vertraute) sind diese: Judith, Sarah, Lea, Tabea, Susanne, Ruth, Rebekka, Recha, Rahel, Esther, Naemi, Martha, Mirjam, Magdalena, Eva-Maria, Elisabeth und Dalila.

Talmud Jmmanuel, Chapter 10, Verse 05:
The names of the seventeen disciplesses, apart from Maria (Mary), the mother of Jmmanuel, and Maria-Magdealena (Mary Magdalene), his confidante associated to him (confidante associated in friendship) are these: Judith, Sarah, Lea (Leah), Tabea (Tabitha), Susanne (Susan), Ruth, Rebekka (Rebecca), Recha (Recah), Rahel (Rachel), Esther, Naemi (Naomi), Martha, Mirjam (Miriam), Magdalena (Magdalene), Eva-Maria (Eve Mary), Elisabeth (Elizabeth) and Dalila (Delilah).

 

Prophet in the North/New Time

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 14, Verse 21-22:
Erst in zweimal tausend Jahren kommet ein unscheinbarer Mann als Prophet der neuen Zeit (Neuzeit), und er lehret meine Lehre als Wahrheit, weilen er zu jener Zeit mein neues Eigen (Persönlichkeit) sein werdet und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› kennet, die da ist die ‹Lehre der Propheten›, die er dann mit grossem Mut ausstreuet (verbreitet) bis ans Ende der Welt (weltweit).

Er werdet von den aus meiner Lehre durch Eiferer (Fanatiker) böse entstehenden falschen Kulten (Christentum, Religionen, Sekten) und ihren Verbündeten und von Kleinigkeitskrämern (Besserwissern) der wirren Lehren über mich verfluchet und als Versteller (Betrüger) und als Verdunkler (Lügner) beschuldiget, allso auch mir in dieser Zeit geschehet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 14, Verses 21-22:
Not until two times a thousand years will an unassuming man come as prophet of the new time, and he will teach my teaching as truth when he will at that time be my new self (personality) and will know the 'teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life', which is the 'teaching of the prophets', which he will then strew (disseminate) with great courage unto the ends of the world (worldwide).

He will be cursed by the false cults (Christianity, religions, sects) evilly arising from my teaching through zealots (fanatics) and their allies and by pedants (know-it-alls) of the confused teachings about me and will be accused of being a manipulator (cheater) and an obscurer (liar), as it also happen to me in this time.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 15, Verse 84-87:
Noch ehe die zweimal tausend Jahre volle sind, offenbaret der neue Prophet meine Lehre unverfälschet in kleinem Anhang (Gruppen), wie also ich in kleinem Anhang (Gruppe) tue, auf dass meinen Vertraueten und Jüngern und Jüngerinnen die Weisheit und das Wissen und die Gesetze und Gebote des Geistes und der Schöpfung die Lehre gebringet seie.

Sein Weg jedoch werdet sehr beschwerlich sein und voller Hindernisse, und mancher Meuchler (heimtückischer Mörder) werdet bemühet sein, ihn zu meucheln (heimtückisch zu ermorden), also sich mancher gegen ihn wendet, wenn er seine Berufung (Mission, Aufgabe) in einem Lande des Friedens im Norden (Schweiz) beginnet und ausübet.

Zu jener Zeit aber herrschet in jenem Land ein strenger falscher Kult (Religion, Sekten, Christentum, Christenkult), der verlästeret (verleumderisch) erstellet sein werdet aus meiner von den Schriftenverdrehern verfälscheten Lehre.

So weissage ich, und so werdet es sein, denn ich weiss um die Geschehen zu jener fernen Zeit, die kommet als neue Zeit (Neuzeit, deren Beginn mit 1844 errechnet ist).»

Talmud Jmmanuel, Chapter 15, Verses 84-87:
Yet, before the end of two times a thousand years the new prophet will reveal my teaching in an unfalsified manner to small followings (groups), just as I do to small followings (groups), so that my trusted friends and disciples and disciplesses will be brought the teaching of the wisdom and the knowledge and the laws and recommendations of the spirit and of the Creation.

Nevertheless, his path will be very difficult and full of obstacles, and many killers (insidious murderers) will be striving to kill him (to insidiously murder him), so many will oppose him when he begins and carries on his determination (mission, task) in a peace-loving country in the North (Switzerland).

But at that time, a strict and false cult (religion, sect Christianity, Christian cult) will dominate in that country, which will be slanderously (defamingly) created from my teaching that will be falsified by the distorters of the writings.

Thus I prophesy, and thus it shall be, for I know about the events at that distant time, which is coming as the new time (new time, whose beginning is calculated with 1844)."

 

Every human being is vivified by a minute piece of Creation spirit and Creation depends on the evolvement of human beings for its own evolvement.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 18, Verse 43-44:
Und also ist der Geist im Menschen (Teilstück Schöpfungsgeist) nicht eine Erschaffung von ihm selbst, sondern ein ihm gegebener begrenzeter (winziger) Teil der Schöpfung, der wissend gemachet sein muss und weise durch unaufhaltsames Lernen, wie es auch zutreffet auf seinen eigenen Geist (Bewusstsein).

Und hat der Geist (Teilstück Schöpfungsgeist) gelernet in vollem Masse, weilen der Mensch mit seinem eigenen Geiste (Bewusstsein) gelernet hat, so gehet er dann dahin, um eins zu sein mit der Schöpfung, da auch die Schöpfung lernet und lebet (dem stetigen Wachstum lebt).

Talmud Jmmanuel, Chapter 18, Verses 43-44:
And the spirit in the human being (part-piece of Creation-spirit) is not a creation of the human being him- or herself but is a limited (tiny) part of the Creation given to the human being, which must be made knowing and wise through inexorable learning, as is also true of his or her own spirit (consciousness).

And once the sprit (part-piece of Creation-spirit) has learned in full measure, because the human being has learned with his or her own spirit (consciousness), then it proceeds to become one with the Creation, since the Creation, too, learns and lives (lives in constant growth).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 23, Vers 42:
Allso unvergänglich ist also der Geist im Menschen (Teilstück Schöpfungsgeist), der ein winziges Teilchen des grossen und mächtigen Geistes Schöpfung ist; wie also könnete es sein, dass die Schöpfung selbst in Nichtexistenz vergehet?

Talmud Jmmanuel, Chapter 23, Verse 42:
Likewise immortal is the spirit in the human being (part-piece of Creation-spirit), which is a tiny part of the great and mighty spirit of Creation; for how could it be, that Creation itself would pass into nonexistence?

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 07:
Allso werdet dann durch den Geist im Menschen (Teilstück Schöpfungsgeist resp. Geistform) erschaffet ein neuer Geist des Menschen (neues Bewusstsein), der noch im Kleinsten unwissend ist; und er lebet im Haupte (Kopf) des Menschen und beginnet aufzufassen (zu lernen).

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 07:
So then, a new spirit (new consciousness) of the human being, which is still unknowing down to the minutest, becomes created by the spirit in the human being (part-piece of Creation-spirit or spirit-form); and it lives in the head of the human being and begins to grasp (to learn).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 18:
Ist der Geist im Menschen (Geistform, Teilstück Schöpfungsgeist) nahe (relativ) erfüllet (vervollkommnet), dann zurückkehret er zur Schöpfung und werdet eins mit ihr, allso sich auch die Schöpfung in sich selbst nahe (relativ) erfüllet (vervollkommnet), denn ihr ist das Wissen und die Weisheit, es zu tuen.

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 18:
Once the spirit in the human being (spirit-form, part-piece of Creation-spirit) is nearly (relatively) fulfilled (relatively absolutely fulfilled), it then returns to become one with it, and in this manner also the Creation nearly (relatively) fulfils (relatively absolutely fulfils) itself within itself, for in it is the knowledge and wisdom to do so.

 

Jmmanuel is the true name of an actual human being. While Jesus Christ is the falsified name for this individual, as there never has existed a flesh and blood Jesus Christ.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 26, Verse 32-33:
Wahrlich, ich sage dir: So du dich Saulus nennest und du mich um meiner Lehre willen verfolgest, und also meine Jünger und Jüngerinnen, allso werdest du ändern dein Sinnen und Trachten und also meiner Lehre nachfolgen.

Fortan sollest du dann heissen Paulus und in alle Winde ziehen und abtragen (sühnen, büssen) dafür, dass du meine Lehre habest genennet eine wirre Lehre und meinen Geist (Bewusstsein) verwirret.

Talmud Jmmanuel, Chapter 26, Verses 32-33:
Truly, I say to you: though you are called Saulus, and you persecute me and my disciples and disciplesses because of my teaching, you will change your reflecting and striving and thus follow my teaching.

Thereafter you shall be named Paulus; and you shall travel in every direction and atone (make amends) for having called my teaching a confused teaching and my spirit (consciousness) confused.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 26, Vers 37:
Es werdet sein die Schuld deiner Unklugheit (Unverstand), dass man mich nennen werdet den ‹Jesus Christos›, was da heisset der ‹Jesus der Gesalbete›, allso ungeachtet, dass ich nicht Jesus, sondern Jmmanuel genennet und auch kein Gesalbeter bin.

Talmud Jmmanuel, Chapter 26, Verse 37:
It will be the fault of your undiscernment (unintellect) that I will be called "Jesus Christ", which means "Jesus the Anointed", regardless of the fact that I am not named Jesus but rather Jmmanuel and that I am also not an anointed one.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 26, Vers 42:
Allso werdest du den Grundstein setzen für die Uneinsicht (Unvernunft), dass man mich werdet ‹Christos› nennen und Erlöser für wirre Kulte (zwei Hauptreligionen und deren zahlreiche Sekten).

Talmud Jmmanuel, Chapter 26, Verse 42:
And so you will set the cornerstone for the intransigence (irrationality), that I will be called 'Christ' and 'Redeemer' for the confused cults (two main religions and their numerous sects).

 

Judas Ishariot was the betrayer of Jmmanuel not Jmmanuel's disciple Judas Ischkerioth

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 28, Verse 40-42:
Einer unter denen nämlich, die mit dir waren, ward nicht deines Sinnes und habet dich verraten für dreissig Silberlinge, allso dein Jünger Judas Ischkerioth.»

Jmmanuel aber antwortete und sprechete: «Wahrlich, ich sage dir: Wohl mag es dir gelingen, deinen Sohn Judas als Verräter zu schirmen (schützen), auf dass mein Jünger Judas Ischkerioth vor dem Volke für lange Zeit des Verrates beschuldiget werdet an mir, doch werdet die Wahrheit kommen und in aller Welt in aller Leute Munde sein.

Nämlich, dass Judas Ischkerioth nicht ist der Verräter an mir, sondern dass es ist dein Sohn, der Judas Ishariot, der seines Pharisäervaters Namen traget, der du mit ihm gemeinsame Sache machest und ihm dreissig Silberlinge Blutgeld (Verräterlohn) bezahlet habest.»

Talmud Jmmanuel, Chapter 28, Verses 40-42:
One of those who were with you was not of your mind and has betrayed you for thirty pieces of silver – so your disciple Judas Ischkerioth."

But Jmmanuel answered, saying: "Truly, I say to you: You may succeed in shielding (protecting) your son Judas as a betrayer, so that my disciple, Judas Ischkerioth, will be accused as my betrayer before the people for a long time, but the truth will come out and be known by all people throughout the entire world.

Namely that my betrayer is not Judas Ischkerioth but is your son, Judas Ishariot, who bears the name of his father, the Pharisee, you who have made common cause with him and have paid him thirty pieces of silver of blood money (reward for betrayal)."

 

Religious offices to be only for men, and women to be excluded

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Verse 12-13:
Wahrheitlich aber seie ich nicht der Prophet von euch verwirreten Gott-Gläubigen, die ihr da genennet seied als Söhne Zions, die ihr das Weib und allso eure Töchter von der Verrichtung in eurem Kulte beschränket (die Frauen und Töchter in bezug auf Ämter im Kult ablehnt), weilen ihr den Kult nur für den Mann gemachet habet, allso ihr es auch weitertraget, so es auch sein werdet in den neuen Kulten (Christentum / Islam), die manch einer (verschiedene) machet aus meiner und des neuen wahren Propheten Muhammads Lehre.

Und allso ihr das Weib und eure Töchter vom Kulte ausschliesset, schlaget (prügelt) und quälet (misshandelt) ihr sie in Bosheit in eurem Heime (daheim, zuhause) und entehret und erniederiget sie offen vor dem Volke, allso ihr nun auch an mir tuen werdet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verses 12-13:
But in all truth, I am not the prophet of you confused god-believers, you who are referred to as the sons of Zion, you who restrict the woman and also your daughters from performing in your cult (reject the women and daughters with regard to offices in the cult), because you have made the cult only for the man, and in this wise you will also pass it on, so it will also be like this in the new cults (Christianity / Islam), which many a one (various ones) will make from my and the new true prophet Muhammad's teaching.

And therefore you exclude the woman and your daughters from the cult, you hit (beat) and torment (abuse) them in malice in your homes (at home) and dishonor and humiliate them openly before the people, and so will you also now do to me.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Vers 22:
Und wie ihr das Licht der Welt, das Weib, steinigen lasset und es auch nicht würdiget und nicht ehret in Würde und ihr ihm nicht gleiche Rechte gebet (einräumt), von dem ihr doch geboren seiet, so hebet ihr euch in frevlerischem Mutwillen (Überheblichkeit) über das Weib und euch selbst hoch in höchste Höhen und glaubet, dass ihr euer erdichteter (erfundener, erphantasierter) Gott selbst seied.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verse 22:
And as you allow the light of the world, the woman, to be stoned to death and also do not appreciate her and do not honor her in dignity and do not give (grant) her equal rights, though you were born from her, you raise yourselves in outrageous wantonness (boastfulness) above the woman and raise yourselves up into the highest heights and believe that you are your fabulated (invented, fantasised) God himself.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Vers 24:
Wahrlich, wie ihr Otterngezücht euren Gott-Kult zu einem Kult für den Mann gemachet und ihr das Weib für Obliegenheiten (Ämter) im Kult undenkbar gemachet habet (ausgeschlossen habt), und wie es auch sein werdet in neuen Kulten (Christentum / Islam), die gemachet werdet in Falschheit aus der Lehre meiner und des neuen Propheten Muhammad, so werdet es sein, dass das Weib in der neuen Zeit (Neuzeit) doch erringet seine Rechte.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verse 24:
Truly, as you brood of adders have made your god-cult a cult for the man and have made the woman inconceivable for (have excluded the woman from) tasks (offices) in the cult, and as it will also be in new cults (Christianity / Islam) which will be made in falsehood from the teaching of mine and the new prophet Muhammad, so will it be that the woman will yet gain her rights in the new time.

 

Jmmanuel-Mohammed connection

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Verse 19-20:
Wahrlich, wie euer Kult mit viel Blut des Menschen geschreibet werdet, fliesset auch durch die neuen Kulte (Christentum / Islam> die Fülle (Menge) des Blutes wie das Wasser im Bach, weilen die Lehre meiner und des kommenden Propheten Muhammad übel verfälschet werdet, denn wahrlich lehret auch er Liebe und Gleichklang, Frieden und Freiheit, allso Ehre und Würde für das Weib in gleichem Rechte wie der Mann (Gleichheit, Gleichwertigkeit, Gleichberechtigung und umfassend gleiche Rechte in allen Dingen).

Und alles geschehet, weilen meine und auch des neuen Propheten (Muhammad / Mohammed) ‹Lehre der Propheten› verfälschet werdet, die wahrlich seit alter Zeit als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gelehret werdet als Lehre der Liebe, Lehre des Friedens und Lehre des Gleichklangs (Harmonie), auf dass kein Hass und keine Falschheit und kein Krieg und kein gewaltsamer Tod gegebet seie.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verses 19-20:
Truly, just as your cult is written with much blood of human beings, also through the new cults (Christianity / Islam) will the abundance (quantity) of blood flow like the water in the brook, because the teaching of mine and the coming prophet Muhammad will be evilly falsified, for he will truly also teach love and consonance, peace and freedom, as well as honor and dignity for the woman in equal rights as the man (equality, equivalence, equal rights and comprehensively the same rights in all things).

And everything will happen because my and also the new prophet's (Muhammad/Mohammed) 'teaching of the prophets' will be falsified, which has been taught truthfully since old time as the 'teaching of truth, teaching of spirit, teaching of life', as the teaching of love, teaching of peace, and teaching of consonance (harmony), so that no hatred and no falseness and no war and no forcible death will be given.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Verse 36-37:
Und es werdet sein in kommender Zeit (Entstehung des Islam), allso ihr dafür büssen werdet, wenn sich die von euch Entrechteten und von euch Geknechteten wahrlichen (rechtmässigen) Besitzer des Landes wider euch zu erheben beginnen und ihr bekämpfet sein werdet bis in ferne Nachzeit (Zukunft).

Ein neuer Künder nämlich entstehet in nahem Lande (Saudi-Arabien) als wahrer Prophet (Muhammad); und durch seine eifernden (fanatischen) Scharen und ihre Nachfahren werdet ihr durch Gesetze der Falschheit gegeisselt, weilen auch seine Lehre der Wahrheit und Liebe und des Geistes und des Lebens, die allso der ‹Lehre der Propheten› entsprechet, bösartig verfälschet werdet und ein die Wahrheit verkehrender Kult daraus entsteht, allso es mit meiner Lehre geschehet, weilen es die ganze Horde der Pharisäer und des Rates und der Sadduzäer und Schriftengelehreten so wollet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verses 36-37:
And it will be in the coming time (emergence of Islam) when you will atone for this, when the ones disenfranchised by you and the ones subjugated by you, the true (rightful) owners of the land, will begin to rise up against you and will be fighting you into the distant time to come (future).

Namely, a new proclaimer will arise in a near land (Saudi Arabia) as a true prophet (Muhammad); and by his fervouring (fanatical) throngs and their descendants, you will be scourged by laws of falseness, because also his teaching of truth and love and of the sprit and of the life, which also corresponds to the 'teaching of the prophets', will be maliciously falsified, and a truth-perverting cult will originate from it, and so will it happen with my teaching, because the whole horde of Pharisees and the council and the Sadducees and scribes want it to be so.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Vers 61:
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Sein Name werdet für euch Schrecken sein und allso für eure Nachfahren.

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verse 61:
Truly, truly, I say to you: His name will be terror for you and, therefore, for your descendants.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Vers 63:
Allso er als wahrer Prophet aber nach eurer und eurer Nachfahren Rede ein falscher Prophet sein werdet und nach eurem Sinne eine wirre erscheinende und von euch nicht zu verstehende Lehre bringet, also auch ich die gleiche Lehre lehrete, solle auch der in Falschheit aus meiner und seiner Lehre entstehende Kult (Religion, Sekte) dereinst beendet sein, wie auch euer Kult, wenn sein Geschlecht (Volk) und euer Geschlecht (Volk) den Grundstein leget zum Ende also, denn auch seine Lehre werdet böse verdrehet und verfälschet und endet in einem bösen und falschen Kulte (Religion, Sekte).»

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verse 63:
So he, as a true prophet, will be, according to your and your descendants' speech, a false prophet and will bring, according to your sense, a teaching that appears confused and that is not to be understood by you; thus I also taught the same teaching. Also the cult (religion, sect) emerging in falseness from my and his teaching will eventually end, as will also your cult, when his kind (people) and your kind (people) lay the foundation stone for the conclusion, for also his teaching will be evilly twisted and falsified and will result in an evil and false cult (religion, sect)."

 

Jmmanuel survived the Crucifixion and later went on to teach in India where he died at the age of 113 years.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 30, Vers 112:
Joseph von Arimathia aber suchete Jmmanuel's Freunde aus fernem Land (Indien), die in Jerusalem weileten, und gehete mit ihnen zurück zur Grabhöhle, allso sie durch den zweiten und geheimen Eingang zu ihm geheten, den die Schergen und Kriegsknechte nicht kenneten, allso sie ihn pflegeten mit Kräutern, Salben und Säften während drei Tagen und drei Nächten, allso er bald wieder bei besserer Kraft (Gesundheit) ward un wieder bei gutem Geiste (Bewusstsein).

Talmud Jmmanuel, Chapter 30, Verse 112:
Joseph of Arimathea, however, sought out Jmmanuel's friends from the distant land (India), who were staying in Jerusalem, and returned with them to the tomb-cave There they went unto him through the second and secret entrance, which was unknown to the henchmen and the soldiers, and for three days and three nights they nursed him with herbs, salves and juices. Soon he was again with better strength (health) and again with a good spirit (consciousness).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 32, Vers 03:
Mein Weg führet mich in ein fernes Land (Indien); und dort wohnet in kommender Zeit auch viel von diesem hier lebenden Menschengeschlechte, allso es weggehet aus diesem Lande dorthin.

Talmud Jmmanuel, Chapter 32, Verse 03:
My pathway leads me to a distant land (India), and also many from this human species living here will dwell there in the coming time, so they will go forth thereto from this land.

 

Creation is the driving force of our universe responsible for the coming to be and passing away of material life.

German Original English Translation

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Verse 1-4:
Jmmanuel aber lehrete gewaltig und sprechete: «Sehet, über dem Menschen und über dem JHWH und über allem stehet die Schöpfung.

Für die Klugheit (Verstand) des Menschen scheinet sie ausgereifet (vollkommen) zu sein, dem aber so nicht ist.

So die Schöpfung ist wahrer Geist (Schöpfungsgeist) und lebet also, muss auch sie nahe aufrichten (relativ vervollkommnen) sich bis in die Unendlichkeit.

Da sie aber eins ist in sich selbst, kann sie nahe aufrichten (relativ vervollkommnen) sich durch die eigenen durch sie selbst erschaffeten Schöpfungen (Lebensformen, Menschen, Geistformen); allso durch das Bewirken (Zeugen, Schaffen) neuen Geistes, der im Menschen wohnet (Teilstück Schöpfungsgeist im Menschen) und ihn belebet und also durch sein Auffassen (Lernen) und Ausschreiten (Fortschriftt) sich nahe erfüllet (relativ Vervollkommnet).

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verses 1-4:
Jmmanuel taught powerfully, saying, "Behold, Creation stands above humanity, above the JHWH and above everything.

It appears to be complete (perfect) by human sageness (intellect), but this is not so.

Since the Creation is true spirit (Creation-spirit) and thus lives, even it must nearly arise (relatively perfect) itself into the endlessness.

But since it is one within itself, it can nearly arise (relatively perfect) itself by way of its own creations created by itself (life forms, human beings, spirit-forms), so through the effecting (generating, creating) of new spirits that dwell within human beings (part-pieces of Creation-spirit within human beings), give them life, and therfore nearly fulfil (relatively absolutely fulfil) themselves through their grasping (learning) and striding (progression).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 26:
Das Geheimnis der Schöpfung aber ist das Unmessbare, und darin alles lieget in der gemehreten Zahl Sieben (multiplizierten Zahl Sieben), die da gerechnet werdet in vielfacher Zahl der Mehrung (Multiplikation).

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 26:
The secret of the Creation, however, is that which is immeasurable, and everything therein is based on the number seven increased (the number seven multiplied), which is counted in a manifold number of increase (multiplication).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 30:
Sieben Grosszeitalter ruhete die Schöpfung im Schosse des Schlummers, allso nichts ward und die Himmel (Universum und Weltenraum) auch nicht.

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 30:
The Creation rested in a state of slumber for seven great-times when nothing existed, not even the firmament (universe and space).

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 33:
So sie aber nun geruhet habete sieben Perioden und sieben Grosszeiten, erschaffete sie nun Kreatur (Leben) und alles sonst für andere sieben Perioden und sieben Grosszeiten, bis sie wieder bedarf der Ruhe und sich leget erneut in tiefen Schlummer für weitere sieben Grosszeiten.

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 33:
After having rested for seven periods and seven great times, however, it is now creating creatures (life) and everything else for another seven periods, seven great-times until it requires rest again and reposes anew in deep slumber for a further seven great-times.

Talmud Jmmanuel, Kapitel 34, Vers 36:
Nur die Schöpfung werdet sein in sich selbst in sieben Zeiten (Perioden), in den sieben Grosszeiten, denn sie werdet in Ruhe sein (sie wird ruhen) und schlummern also so lange, allso sie wieder erwachet und neues Dasein (Existenz) und Kreatur (Leben) schaffet und Festes (Materielles) und alles sonst (Existierende), das sein werdet.

Talmud Jmmanuel, Chapter 34, Verse 36:
Only Creation itself will exist during seven times (periods), during the seven great-times, because it will be in rest (it will rest) and, thus, slumber until it awakens again and brings forth new existence and creatures (life) and firm things (material things) and everything else (every other existing thing) that will be.

 

To obtain a copy of Talmud Jmmanuel by Judas Ischkerioth visit here.

 

Original article on They Fly


They Fly Blog